copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 55:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(55-4) oleh <0341> karena tempik <06963> seteru <0341> dan penganiaya <06125> orang fasik <07563>; karena <03588> ditanggungkannya <04131> kejahatan <0205> atasku dan dibenci akan daku dengan amarah <0639> yang gerang <07852>.
TB(55-4) karena teriakan musuh, karena aniaya orang fasik; sebab mereka menimpakan kemalangan kepadaku, dan dengan geramnya mereka memusuhi aku.
BIS(55-4) Hatiku gelisah oleh ancaman musuh dan penindasan orang jahat. Sebab mereka menyusahkan hidupku, dan dengan marah memusuhi aku.
FAYHMusuh-musuhku menggertak dan mengancam akan membunuh aku. Aku dicekam ketakutan dan mereka berniat membunuh aku. Kegeraman dan kebencian mereka melanda aku.
DRFT_WBTC
TL(55-4) oleh karena tempik seteru dan penganiaya orang fasik; karena ditanggungkannya kejahatan atasku dan dibenci akan daku dengan amarah yang gerang.
KSI
DRFT_SB(55-4) oleh karena suara seteruku, dan sebab aniaya orang jahat; karena sekaliannya mendatangkan bencana atasku, dan dianiayakannya aku dengan amarah-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(55-4) Dan aku gelisah oleh teriakan musuhku, oleh tekanan si pendurhaka. Sebab mereka menimbuni aku dengan bentjana, dan dalam keberangannja aku disalahkannja.
TB_ITL_DRF(55-4) karena teriakan <06963> musuh <0341>, karena <06440> aniaya <06125> orang fasik <07563>; sebab <03588> mereka menimpakan <04131> kemalangan <0205> kepadaku, dan dengan geramnya <0639> mereka memusuhi <07852> aku.
AV#Because of the voice <06963> of the enemy <0341> (8802), because <06440> of the oppression <06125> of the wicked <07563>: for they cast <04131> (8686) iniquity <0205> upon me, and in wrath <0639> they hate <07852> (8799) me.
BBEI am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
MESSAGEat the mean voice, quail before the evil eye, As they pile on the guilt, stockpile angry slander.
NKJVBecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.
PHILIPS
RWEBSTRBecause of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
GWVbecause my enemy shouts at me and a wicked person persecutes me. They bring misery crashing down on me, and they attack me out of anger.
NETbecause of what the enemy says,* and because of how the wicked* pressure me,* for they hurl trouble* down upon me* and angrily attack me.
NET55:3 because of what the enemy says,1992

and because of how the wicked1993

pressure me,1994

for they hurl trouble1995

down upon me1996

and angrily attack me.

BHSSTR<07852> ynwmjvy <0639> Pabw <0205> Nwa <05921> yle <04131> wjymy <03588> yk <07563> esr <06125> tqe <06440> ynpm <0341> bywa <06963> lwqm <55:4> (55:3)
LXXM(54:4) apo {<575> PREP} fwnhv {<5456> N-GSF} ecyrou {<2190> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} yliqewv {<2347> N-GSF} amartwlou {<268> A-GSM} oti {<3754> CONJ} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} anomian {<458> N-ASF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} enekotoun {V-IAI-3P} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran