copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 55:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(55-21) Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya.
TB(55-21) Orang itu mengacungkan tangannya kepada mereka yang hidup damai dengan dia, janjinya dilanggarnya;
FAYHTemanku ini mengkhianati aku -- aku yang hidup berdamai dengan dia. Ia mengingkari janji-janjinya.
DRFT_WBTC
TL(55-21) Bahwa ia telah mendatangkan tangannya kepada orang yang sahabatnya dan telah diubahkannya perjanjiannya dengan mengharamkan dia.
KSI
DRFT_SB(55-21) Maka ia pun telah menaikkan tangannya atas orang yang beroleh aman dengan dia, dan diubahkannya perjanjiannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(55-21) Ia mengulurkan tangannja lawan sahabat2 karibnja, dan melanggar djandjinja;
TB_ITL_DRF(55-21) Orang itu mengacungkan <07971> tangannya <03027> kepada mereka yang hidup damai <07965> dengan dia, janjinya <02490> dilanggarnya <01285>;
TL_ITL_DRF(55-21) Bahwa ia telah mendatangkan <07971> tangannya <03027> kepada orang yang sahabatnya dan telah diubahkannya perjanjiannya dengan <01285> mengharamkan <02490> dia.
AV#He hath put forth <07971> (8804) his hands <03027> against such as be at peace <07965> with him: he hath broken <02490> (8765) his covenant <01285>. {broken: Heb. profaned}
BBEHe has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
MESSAGEAnd this, my best friend, betrayed his best friends; his life betrayed his word.
NKJVHe has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
PHILIPS
RWEBSTRHe hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
GWVMy best friend has betrayed his friends. He has broken his solemn promise.
NETHe* attacks* his friends;* he breaks his solemn promises to them.*
NET55:20 He2025 attacks2026 his friends;2027

he breaks his solemn promises to them.2028

BHSSTR<01285> wtyrb <02490> llx <07965> wymlsb <03027> wydy <07971> xls <55:21> (55:20)
LXXM(54:21) exeteinen {<1614> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apodidonai {<591> V-PAN} ebebhlwsan {<953> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran