BIS | (55-19) Ia menyelamatkan aku dari serangan musuh, yang berduyun-duyun melawan aku. |
TB | (55-19) Ia membebaskan aku dengan aman dari serangan terhadap aku, sebab berduyun-duyun mereka melawan aku. |
FAYH | Walaupun aku menghadapi serangan-serangan yang gencar dalam pertempuran karena begitu banyak orang melawan aku, namun Ia akan menyelamatkan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (55-19) Maka Ia juga telah meluputkan nyawaku seberapa berapa kali aku berperang, dan seberapa banyak orangpun yang melawan aku. |
KSI | |
DRFT_SB | (55-19) Maka Ialah yang telah menebus jiwaku dengan sejahtera dari dalam peperanganku, karena banyaklah yang melawan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (55-19) Ia telah menebus djiwaku dengan selamat dari perang melawan daku; sebab banjaklah jang menentangi aku, |
TB_ITL_DRF | (55-19) Ia membebaskan <06299> aku dengan aman <07965> dari serangan <07128> terhadap aku, sebab <03588> berduyun-duyun <05978> <07227> mereka melawan aku <05978>. |
TL_ITL_DRF | (55-19) Maka Ia juga <07965> telah meluputkan <06299> nyawaku <05315> seberapa <07965> berapa kali aku berperang <07128>, dan seberapa <03588> banyak <07227> orangpun <05978> yang melawan aku <05978>. |
AV# | He hath delivered <06299> (8804) my soul <05315> in peace <07965> from the battle <07128> [that was] against me: for there were many <07227> with me. |
BBE | He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me. |
MESSAGE | My life is well and whole, secure in the middle of danger Even while thousands are lined up against me. |
NKJV | He has redeemed my soul in peace from the battle [that was] against me, For there were many against me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me. |
GWV | With his peace, he will rescue my soul from the war waged against me, because there are many soldiers fighting against me. |
NET | He will rescue* me and protect me from those who attack me,* even though* they greatly outnumber me.* |
NET | 55:18 He will rescue2019 tn The perfect verbal form is here used rhetorically to indicate that the action is certain to take place (the so-called perfect of certitude). me and protect me from those who attack me,2020 tn Heb “he will redeem in peace my life from [those who] draw near to me.”
even though2021 tn Or “for.” they greatly outnumber me.2022 tn Heb “among many they are against me.” For other examples of the preposition עִמָּד (’immad) used in the sense of “at, against,” see HALOT 842 s.v.; BDB 767 s.v.; IBHS 219 §11.2.14b.
|
BHSSTR | <05978> ydme <01961> wyh <07227> Mybrb <03588> yk <0> yl <07128> brqm <05315> yspn <07965> Mwlsb <06299> hdp <55:19> (55:18) |
LXXM | (54:19) lutrwsetai {<3084> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} eggizontwn {<1448> V-PAPGP} moi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} polloiv {<4183> A-DPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} sun {<4862> PREP} emoi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |