TB | (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku. |
BIS | (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku. |
FAYH | Tetapi aku akan berseru kepada TUHAN dan Ia pasti menyelamatkan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (55-17) Tetapi akan daku, bahwa aku berseru kepada Allah, maka Tuhanpun akan meluputkan aku. |
KSI | |
DRFT_SB | (55-17) Tetapi aku ini hendak berseru kepada Allah; maka Allahpun akan menyelamatkan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (55-17) Tapi aku akan berseru kepada Allah, dan Jahwe akan menjelamatkan daku. |
TB_ITL_DRF | (55-17) Tetapi aku <0589> berseru <07121> kepada <0413> Allah <0430>, dan TUHAN <03068> akan menyelamatkan <03467> aku. |
TL_ITL_DRF | (55-17) Tetapi akan daku, bahwa aku <0589> berseru <07121> kepada <0413> Allah <0430>, maka Tuhanpun <03068> akan meluputkan <03467> aku. |
AV# | As for me, I will call <07121> (8799) upon God <0430>; and the LORD <03068> shall save <03467> (8686) me. |
BBE | As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour. |
MESSAGE | I call to God; GOD will help me. |
NKJV | As for me, I will call upon God, And the LORD shall save me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
GWV | But I call on God, and the LORD saves me. |
NET | As for me, I will call out to God, and the Lord will deliver me. |
NET | 55:16 As for me, I will call out to God,
and the Lord> will deliver me.
|
BHSSTR | <03467> yneyswy <03068> hwhyw <07121> arqa <0430> Myhla <0413> la <0589> yna <55:17> (55:16) |
LXXM | (54:17) egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |