copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 53:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(53-4) Tetapi semua orang sudah menyeleweng dan bejat tak ada seorang pun yang berbuat baik.
TB(53-4) Mereka semua telah menyimpang, sekaliannya telah bejat; tidak ada yang berbuat baik, seorangpun tidak.
FAYHTetapi mereka semua telah meninggalkan Allah. Mereka cemar karena dosa -- sama sekali rusak dan busuk. Tidak ada yang baik, tidak seorang pun.
DRFT_WBTC
TL(53-4) Masing-masing mereka itu telah sesatlah; sama sekali mereka itu tiada berguna, seorang juapun tiada yang berbuat baik, sesungguhnya seorangpun tidak.
KSI
DRFT_SB(53-4) Maka sekaliannya telah sesat dan sama sekali menjadi kotor; seorang pun tiada yang berbuat baik, bahkan seorang pun tiada.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(53-4) Semuanja telah menjimpang, busuklah sekalian, tiadalah jang berbuat baik, tiada seorangpun djua.
TB_ITL_DRF(53-4) Mereka semua <03605> telah menyimpang <05472>, sekaliannya <03162> telah bejat <0444>; tidak <0369> ada yang berbuat <06213> baik <02896>, seorangpun <0259> tidak <0369>.
TL_ITL_DRF(53-4) Masing-masing <03605> mereka itu telah sesatlah <03162> <05472>; sama sekali mereka itu tiada <0369> berguna <0444>, seorang <0259> juapun <0369> tiada <0369> <0369> yang berbuat <06213> baik <02896>, sesungguhnya seorangpun <0369> <0369> tidak <0259>.
AV#Every one of them is gone back <05472> (8804): they are altogether <03162> become filthy <0444> (8738); [there is] none that doeth <06213> (8802) good <02896>, no, not one <0259>.
BBEEvery one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one.
MESSAGEHe comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow the one.
NKJVEvery one of them has turned aside; They have together become corrupt; [There is] none who does good, No, not one.
PHILIPS
RWEBSTREvery one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one.
GWVEveryone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
NETEveryone rejects God;* they are all morally corrupt.* None of them does what is right,* not even one!
NET53:3 Everyone rejects God;1954

they are all morally corrupt.1955

None of them does what is right,1956

not even one!

BHSSTR<0259> dxa <01571> Mg <0369> Nya <02896> bwj <06213> hve <0369> Nya <0444> wxlan <03162> wdxy <05472> go <03605> wlk <53:4> (53:3)
LXXM(52:4) pantev {<3956> A-NPM} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} ama {<260> ADV} hcrewyhsan {<889> V-API-3P} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} poiwn {<4160> V-PAPNS} agayon {<18> A-ASN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} ewv {<2193> PREP} enov {<1519> A-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA