ENDE | (51-10) Perdengarkanlah kepadaku suka dan gembira, agar bersoraklah tulang2 jang Kauremukkan. |
TB | (51-10) Biarlah aku mendengar kegirangan dan sukacita, biarlah tulang yang Kauremukkan bersorak-sorak kembali! |
BIS | (51-10) Biarlah aku mendengar kabar sukacita, agar hati yang Kauremukkan ini bersorak lagi. |
FAYH | Dan setelah Engkau menghukum aku, kembalikanlah sukacitaku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (51-10) Berilah aku mendengar pula kesukaan dan kegemaran; biarlah segar pula segala tulang, yang telah Kauhancurkan. |
KSI | |
DRFT_SB | (51-10) Berilah kiranya aku mendengar kesukaan dan termasa, supaya segala tulang yang telah Engkau hancurkan itu dapat bersukacita. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (51-10) Biarlah aku mendengar <08085> kegirangan <08342> dan sukacita <08057>, biarlah tulang <06106> yang Kauremukkan <01794> bersorak-sorak <01523> kembali! |
TL_ITL_DRF | (51-10) Berilah aku mendengar <08085> pula kesukaan <08342> dan kegemaran; biarlah segar <01523> pula segala tulang <06106>, yang telah Kauhancurkan <01794>. |
AV# | Make me to hear <08085> (8686) joy <08342> and gladness <08057>; [that] the bones <06106> [which] thou hast broken <01794> (8765) may rejoice <01523> (8799). |
BBE | Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad. |
MESSAGE | Tune me in to foot-tapping songs, set these once-broken bones to dancing. |
NKJV | Make me hear joy and gladness, [That] the bones You have broken may rejoice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice. |
GWV | Let me hear sounds of joy and gladness. Let the bones that you have broken dance. |
NET | Grant me the ultimate joy of being forgiven!* May the bones* you crushed rejoice!* |
NET | 51:8 Grant me the ultimate joy of being forgiven!1888 tn Heb “cause me to hear happiness and joy.” The language is metonymic: the effect of forgiveness (joy) has been substituted for its cause. The psalmist probably alludes here to an assuring word from God announcing that his sins are forgiven (a so-called oracle of forgiveness). The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. The synonyms “happiness” and “joy” are joined together as a hendiadys to emphasize the degree of joy he anticipates.
May the bones1889 sn May the bones you crushed rejoice. The psalmist compares his sinful condition to that of a person who has been physically battered and crushed. Within this metaphorical framework, his “bones” are the seat of his emotional strength. you crushed rejoice!1890 tn In this context of petitionary prayer, the prefixed verbal form is understood as a jussive, expressing the psalmist’s wish or request.
|
BHSSTR | <01794> tykd <06106> twmue <01523> hnlgt <08057> hxmvw <08342> Nwvv <08085> yneymst <51:10> (51:8) |
LXXM | (50:10) akoutieiv {V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} agalliasin {<20> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eufrosunhn {<2167> N-ASF} agalliasontai {V-FMI-3P} osta {<3747> N-NPN} tetapeinwmena {<5013> V-RPPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |