TB_ITL_DRF | "Dengarlah <08085>, hai umat-Ku <05971>, Aku hendak berfirman <01696>, hai Israel <03478>, Aku hendak bersaksi <05749> terhadap kamu: Akulah <0595> Allah <0430>, Allahmu <0430>! | TB | "Dengarlah, hai umat-Ku, Aku hendak berfirman, hai Israel, Aku hendak bersaksi terhadap kamu: Akulah Allah, Allahmu! | BIS | "Dengarlah, umat-Ku, Aku mau berbicara, Israel, Aku mau bersaksi terhadap kamu; Aku ini Allah, Allahmu. | FAYH | Hai umat-Ku, dengarkanlah! Karena Aku adalah Allahmu. Dengarkanlah! Inilah tuduhan-tuduhan-Ku terhadap kamu.
| DRFT_WBTC | | TL | Dengarlah, hai umat-Ku! maka Aku akan berfirman; hai Israel! maka Aku akan bersaksi di antara kamu: Bahwa Aku inilah Allah, yaitu Allahmu! | KSI | | DRFT_SB | "Dengarlah olehmu, hai kaum-Ku, maka Aku hendak berfirman, hai Israel, Aku hendak bersaksi kepadamu, bahwa Akulah Tuhan, yaitu Tuhanmu! | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | "Dengarkanlah, hai umatKu, Aku hendak berfirman, hai Israil, Aku akan bersaksi melawan dikau, Aku akan menegur engkau dan memaparkan segalanja dimuka matamu, Aku ini Allah, Allahmu. | TL_ITL_DRF | Dengarlah <08085>, hai umat-Ku <05971>! maka Aku akan berfirman <01696>; hai Israel <03478>! maka Aku akan bersaksi <05749> di antara <0> kamu: Bahwa Aku <0595> inilah Allah <0430>, yaitu Allahmu <0430>! | AV# | Hear <08085> (8798), O my people <05971>, and I will speak <01696> (8762); O Israel <03478>, and I will testify <05749> (8686) against thee: I [am] God <0430>, [even] thy God <0430>. | BBE | Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. | MESSAGE | "Are you listening, dear people? I'm getting ready to speak; Israel, I'm about ready to bring you to trial. This is God, your God, speaking to you. | NKJV | "Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I [am] God, your God! | PHILIPS | | RWEBSTR | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God. | GWV | "Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify against you: I am God, your God! | NET | He says:* “Listen my people! I am speaking! Listen Israel! I am accusing you!* I am God, your God! | NET | 50:7 He says:1836 tn The words “he says” are supplied in the translation for clarification. God’s charges against his people follow.
“Listen my people! I am speaking!
Listen Israel! I am accusing you!1837 tn Heb “Israel, and I will testify against you.” The imperative “listen” is understood in the second line by ellipsis (note the preceding line).
I am God, your God!
| BHSSTR | <0595> ykna <0430> Kyhla <0430> Myhla <0> Kb <05749> hdyeaw <03478> larvy <01696> hrbdaw <05971> yme <08085> hems (50:7) | LXXM | (49:7) akouson {<191> V-AAD-2S} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} diamarturomai {<1263> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eimi {<1510> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} | IGNT | | WH | | TR | |
|