copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 50:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISItulah yang kaulakukan, tetapi Aku diam saja, jadi kaupikir Aku seperti engkau. Tetapi sekarang Aku mencela engkau, dan semua itu Kujadikan nyata bagimu.
TBItulah yang engkau lakukan, tetapi Aku berdiam diri; engkau menyangka, bahwa Aku ini sederajat dengan engkau. Aku akan menghukum engkau dan membawa perkara ini ke hadapanmu.
FAYHAku berdiam diri -- kamu mengira Aku tidak peduli -- tetapi sekarang saat penghukuman sudah tiba bagimu, dan Aku mengajukan semua tuduhan-Ku terhadap kamu.
DRFT_WBTC
TLSekalian ini engkau perbuat, maka Aku berdiam diriku; pada sangkamu Aku ini sama seperti engkau; tetapi Aku akan menyiksakan dikau dan menaruh segala perkara itu beratur-atur di hadapan matamu.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah perbuatanmu, tetapi Aku berdiam diriku; dan pada sangkamu Aku ini semata-mata sama dengan dirimu. Tetapi Aku hendak menempelak engkau, serta mengaturkan segala perkara itu di hadapan matamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah jang kauperbuat, mestikah Aku diam sadja, adakah sangkamu Aku sama dengan dikau?
TB_ITL_DRFItulah <0428> yang engkau lakukan <06213>, tetapi Aku berdiam <02790> diri; engkau menyangka, bahwa Aku ini <03644> sederajat <01819> dengan engkau. Aku akan menghukum <03198> engkau <03644> dan membawa perkara ini ke hadapanmu <05869> <06186>.
TL_ITL_DRFSekalian ini <0428> engkau perbuat <06213>, maka Aku berdiam <02790> diriku; pada sangkamu <01819> Aku ini sama seperti <03644> engkau; tetapi Aku akan menyiksakan <03198> dikau dan menaruh segala perkara itu beratur-atur <06186> di hadapan matamu <05869>.
AV#These [things] hast thou done <06213> (8804), and I kept silence <02790> (8689); thou thoughtest <01819> (8765) that I was altogether <01961> (8800) [such an one] as thyself: [but] I will reprove <03198> (8686) thee, and set [them] in order <06186> (8799) before thine eyes <05869>.
BBEThese things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
MESSAGEI kept a quiet patience while you did these things; you thought I went along with your game. I'm calling you on the carpet, [now], laying your wickedness out in plain sight.
NKJVThese [things] you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; [But] I will rebuke you, And set [them] in order before your eyes.
PHILIPS
RWEBSTRThese [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
GWVWhen you did these things, I remained silent. That made you think I was like you. I will argue my point with you and lay it all out for you to see.
NETWhen you did these things, I was silent,* so you thought I was exactly like you.* But now I will condemn* you and state my case against you!*
NET50:21 When you did these things, I was silent,1857

so you thought I was exactly like you.1858

But now I will condemn1859

you

and state my case against you!1860

BHSSTR<05869> Kynyel <06186> hkreaw <03198> Kxykwa <03644> Kwmk <01961> hyha <01961> twyh <01819> tymd <02790> ytsrxhw <06213> tyve <0428> hla (50:21)
LXXM(49:21) tauta {<3778> D-APN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} esighsa {<4601> V-AAI-1S} upelabev {<5274> V-AAI-2S} anomian {<458> N-ASF} oti {<3754> CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} soi {<4771> P-DS} omoiov {<3664> A-NSM} elegxw {<1651> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} parasthsw {<3936> V-FAI-1S} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran