TL | Apabila engkau melihat seorang pencuri, maka engkau sedaya dengan dia, dan dengan orang yang berzina engkaupun sefakat. |
TB | Jika engkau melihat pencuri, maka engkau berkawan dengan dia, dan bergaul dengan orang berzinah. |
BIS | Jika kaulihat seorang pencuri, kauikut dengan dia, dan engkau bergaul dengan orang-orang yang suka berzinah. |
FAYH | Apabila kamu melihat seorang pencuri, kamu membantu dia, dan kamu bergaul dengan orang-orang yang jahat dan tidak bermoral.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Apabila engkau lihat seorang pencuri, maka engkau sepakat dengan dia, dan bagianmu bersama-sama dengan orang yang berzina. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Manakala kaulihat orang pentjuri, kau ikut djuga dengannja, dan dengan kaum pendjinah, engkaupun bersekutu; |
TB_ITL_DRF | Jika <0518> engkau melihat <07200> pencuri <01590>, maka engkau berkawan <02506> <07521> dengan <05973> dia <05973>, dan bergaul <05973> dengan <05973> orang berzinah <05003>. |
TL_ITL_DRF | Apabila <0518> engkau melihat <07200> seorang pencuri <01590>, maka engkau sedaya <07521> dengan dia <05973>, dan dengan <05973> orang yang berzina <02506> <05003> <05973> <05973> engkaupun sefakat. |
AV# | When thou sawest <07200> (8804) a thief <01590>, then thou consentedst <07521> (8799) with him, and hast been partaker <02506> with adulterers <05003> (8764). {hast...: Heb. thy portion was with} |
BBE | |
MESSAGE | If you find a thief, you make him your buddy; adulterers are your friends of choice. |
NKJV | When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When thou sawest a thief, then thou didst consent with him, and hast been partaker with adulterers. |
GWV | When you see a thief, you want to make friends with him. You keep company with people who commit adultery. |
NET | When you see a thief, you join him;* you associate with men who are unfaithful to their wives.* |
NET | 50:18 When you see a thief, you join him;1851 tn Heb “you run with him.”
you associate with men who are unfaithful to their wives.1852 tn Heb “and with adulterers [is] your portion.”
|
BHSSTR | <02506> Kqlx <05003> Mypanm <05973> Mew <05973> wme <07521> Urtw <01590> bng <07200> tyar <0518> Ma (50:18) |
LXXM | (49:18) ei {<1487> CONJ} eyewreiv {<2334> V-IAI-2S} klepthn {<2812> N-ASM} sunetrecev {<4936> V-IAI-2S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} moicwn {<3432> N-GPM} thn {<3588> T-ASF} merida {<3310> N-ASF} sou {<4771> P-GS} etiyeiv {<5087> V-IAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |