TB | (49-18) sebab pada waktu matinya semuanya itu tidak akan dibawanya serta, kemuliaannya tidak akan turun mengikuti dia. |
BIS | (49-18) Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia. |
FAYH | Karena, apabila mereka mati, mereka tidak dapat membawa apa-apa. Kemuliaan mereka tidak akan mengikuti mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (49-18) Karena pada masa matinya satupun tiada dari pada sekalian itu akan dibawanya sertanya, dan kemuliaannyapun tiada mengikut dia dalam kubur. |
KSI | |
DRFT_SB | (49-18) karena tatkala matinya satupun tiada dapat dibawanya pergi, dan kemuliaannya tiada akan turun mengikut dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (49-18) Sebab dengan matinja tiadalah semuanja dibawanja, tiada pula kemuliaannja akan turun sertanja. |
TB_ITL_DRF | (49-18) sebab <03588> pada waktu matinya <04194> semuanya <03605> itu tidak <03808> akan dibawanya <03947> serta, kemuliaannya <03519> tidak <03808> akan turun <03381> mengikuti <0310> dia. |
TL_ITL_DRF | (49-18) Karena <03588> pada masa matinya <04194> satupun tiada <03808> dari pada sekalian <03605> itu akan dibawanya <03947> sertanya, dan kemuliaannyapun <03381> tiada <03808> mengikut <0310> dia dalam kubur <03519>. |
AV# | For when he dieth <04194> he shall carry nothing away <03947> (8799): his glory <03519> shall not descend <03381> (8799) after <0310> him. |
BBE | For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. |
MESSAGE | They can't take it with them; fame and fortune all get left behind. |
NKJV | For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
GWV | He will not take anything with him when he dies. His greatness cannot follow him. |
NET | For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.* |
NET | 49:17 For he will take nothing with him when he dies;
his wealth will not follow him down into the grave.1817 tn Heb “his glory will not go down after him.”
|
BHSSTR | <03519> wdwbk <0310> wyrxa <03381> dry <03808> al <03605> lkh <03947> xqy <04194> wtwmb <03808> al <03588> yk <49:18> (49:17) |
LXXM | (48:18) oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apoynhskein {<599> V-PAN} auton {<846> D-ASM} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN} oude {<3761> CONJ} sugkatabhsetai {<4782> V-FMI-3S} autw {<846> D-DSM} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |