KL1863 | |
TB | (48-8) Dengan angin timur Engkau memecahkan kapal-kapal Tarsis. |
BIS | (48-8) seperti kapal yang hancur dalam topan. |
FAYH | Karena Allah menghancurkan kapal-kapal perang yang terkuat hanya dengan hembusan angin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (48-8) Dengan angin timur Engkau memecahkan segala kapal Tarsis. |
KSI | |
DRFT_SB | (48-8) Maka dengan angin timur Engkau telah memecahkan segala kapal Tarsis. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (48-8) Dengan angin ribut dari sebelah timur Kauhantjurkan kapal2 Tarsjisj. |
TB_ITL_DRF | (48-8) Dengan angin <07307> timur <06921> Engkau memecahkan <07665> kapal-kapal <0591> Tarsis <08659>. |
TL_ITL_DRF | (48-8) Dengan angin <07307> timur <06921> Engkau memecahkan <07665> segala kapal <0591> Tarsis <08659>. |
AV# | Thou breakest <07665> (8762) the ships <0591> of Tarshish <08659> with an east <06921> wind <07307>. |
BBE | By you the ships of Tarshish are broken as by an east wind. |
MESSAGE | You smashed the ships of Tarshish with a storm out of the East. |
NKJV | [As when] You break the ships of Tarshish With an east wind. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. |
GWV | With the east wind you smash the ships of Tarshish. |
NET | With an east wind you shatter* the large ships.* |
NET | 48:7 With an east wind
you shatter1759 tn The switch to the imperfect, as well as the introduction of the ship metaphor, perhaps signals a change to a generalizing tone; the Lord> typically shatters these large ships, symbolic of the human strength of hostile armies (see the following note on “large ships”). The verb שָׁבַר (shavar, “break”) appears in the Piel here (see Pss 29:5; 46:9). In the OT it occurs thirty-six times in the Piel, always with multiple objects (the object is either a collective singular or grammatically plural or dual form). The Piel may highlight the repetition of the pluralative action, or it may suggest an intensification of action, indicating repeated action comprising a whole, perhaps with the nuance “break again and again, break in pieces.” Another option is to understand the form as resultative: “make broken” (see IBHS 404-7 §24.3). the large ships.1760 tn Heb “the ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to and from the distant western port of Tarshish. These ships, which were the best of their class, here symbolize the mere human strength of hostile armies, which are incapable of withstanding the Lord>’s divine power (see Isa 2:16).
|
BHSSTR | <08659> sysrt <0591> twyna <07665> rbst <06921> Mydq <07307> xwrb <48:8> (48:7) |
LXXM | (47:8) en {<1722> PREP} pneumati {<4151> N-DSN} biaiw {<972> A-DSN} suntriqeiv {<4937> V-FAI-2S} ploia {<4143> N-APN} yarsiv {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |