copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 48:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(48-6) Tapi melihat bukit itu, mereka tercengang; mereka gempar dan lari kebingungan.
TB(48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut, lalu lari kebingungan.
FAYHMereka tercengang-cengang melihatnya dan cepat-cepat kembali ke tempat asal mereka.
DRFT_WBTC
TL(48-6) demi terlihatlah mereka itu akan dia, maka tercengang-cenganglah mereka itu serta gemetar, lalu lari.
KSI
DRFT_SB(48-6) Maka dilihatnya akan dia, lalu tercengang, dan semuanya terkejut lalu lari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(48-6) Baru sadja melihatnja, maka tertjenganglah mereka, terkedjutlah mereka lalu dienjahkan.
TB_ITL_DRF(48-6) demi mereka <01992> melihatnya <07200>, mereka tercengang-cengang <08539>, terkejut <0926>, lalu lari kebingungan <02648>.
TL_ITL_DRF(48-6) demi terlihatlah <07200> mereka itu <01992> akan dia, maka <03651> tercengang-cenganglah <08539> mereka itu serta gemetar, lalu lari <02648> <0926>.
AV#They saw <07200> (8804) [it, and] so they marvelled <08539> (8804); they were troubled <0926> (8738), [and] hasted away <02648> (8738).
BBEThey saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear.
MESSAGEThey took one look and shook their heads, they scattered and ran away.
NKJVThey saw [it, and] so they marveled; They were troubled, they hastened away.
PHILIPS
RWEBSTRThey saw [it, and] so they wondered; they were troubled, [and] hasted away.
GWVWhen they saw Mount Zion, they were astonished. They were terrified and ran away in fear.
NETAs soon as they see,* they are shocked;* they are terrified, they quickly retreat.*
NET48:5 As soon as they see,1754 they are shocked;1755

they are terrified, they quickly retreat.1756

BHSSTR<02648> wzpxn <0926> wlhbn <08539> whmt <03651> Nk <07200> war <01992> hmh <48:6> (48:5)
LXXM(47:6) autoi {<846> D-NPM} idontev {<3708> V-AAPNP} outwv {<3778> ADV} eyaumasan {<2296> V-AAI-3P} etaracyhsan {<5015> V-API-3P} esaleuyhsan {<4531> V-API-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran