TL_ITL_DRF | (48-12) Biarlah <08055> bukit <02022> Sion <06726> bersukacita <01523> dan segala anak perempuan <01323> Yehuda <03063> tamasya oleh karena <04616> hukum-hukum-Mu <04941>. |
TB | (48-12) Biarlah gunung Sion bersukacita; biarlah anak-anak perempuan Yehuda bersorak-sorak oleh karena penghukuman-Mu! |
BIS | (48-12) Biarlah rakyat Sion dan Yehuda bersorak gembira, karena Engkau menghukum lawan mereka. |
FAYH | Hai Yerusalem, bersukacitalah! Hai orang-orang Yehuda, bersukacitalah! Karena Allah menjamin bahwa kamu akan diperlakukan dengan adil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (48-12) Biarlah bukit Sion bersukacita dan segala anak perempuan Yehuda tamasya oleh karena hukum-hukum-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (48-12) Biarlah kiranya gunung Sion itu bersukacita; biarlah segala anak perempuan Yehuda gemar akan segala hukum-hukum-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (48-12) bukit Sion bergirang kiranja, biarlah puteri2 Juda bersorak-sorai, demi keputusan2Mu. |
TB_ITL_DRF | (48-12) Biarlah <08055> gunung <02022> Sion <06726> bersukacita <08055>; biarlah anak-anak perempuan <01323> Yehuda <03063> bersorak-sorak <01523> oleh <04616> karena penghukuman-Mu <04941>! |
AV# | Let mount <02022> Zion <06726> rejoice <08055> (8799), let the daughters <01323> of Judah <03063> be glad <01523> (8799), because of thy judgments <04941>. |
BBE | Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions. |
MESSAGE | Be glad, Zion Mountain; Dance, Judah's daughters! He does what he said he'd do! |
NKJV | Let Mount Zion rejoice, Let the daughters of Judah be glad, Because of Your judgments. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
GWV | Let Mount Zion be glad and the cities of Judah rejoice because of your judgments. |
NET | Mount Zion rejoices; the towns* of Judah are happy,* because of your acts of judgment.* |
NET | 48:11 Mount Zion rejoices;
the towns1766 tn Heb “daughters.” The reference is to the cities of Judah surrounding Zion (see Ps 97:8 and H. Haag, TDOT 2:336). of Judah are happy,1767 tn The prefixed verbal forms are understood as generalizing imperfects. (For other examples of an imperfect followed by causal לְמַעַן [lÿma’an], see Ps 23:3; Isa 49:7; 55:5.) Another option is to interpret the forms as jussives, “Let Mount Zion rejoice! Let the towns of Judah be happy!” (cf. NASB, NRSV; note the imperatives in vv. 12-13.)
because of your acts of judgment.1768 sn These acts of judgment are described in vv. 4-7.
|
BHSSTR | <04941> Kyjpsm <04616> Neml <03063> hdwhy <01323> twnb <01523> hnlgt <06726> Nwyu <02022> rh <08055> xmvy <48:12> (48:11) |
LXXM | (47:12) eufranyhtw {<2165> V-APD-3S} to {<3588> T-NSN} orov {<3735> N-NSN} siwn {<4622> N-PRI} agalliasywsan {V-PMD-3P} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} thv {<3588> T-GSF} ioudaiav {<2449> N-GSF} eneken {PREP} twn {<3588> T-GPN} krimatwn {<2917> N-GPN} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |