BIS | (44-6) Dengan kuasa-Mu kami mengalahkan musuh kami, dan menaklukkan orang-orang yang menyerang kami. |
TB | (44-6) Dengan Engkaulah kami menanduk para lawan kami, dengan nama-Mulah kami menginjak-injak orang-orang yang bangkit menyerang kami. |
FAYH | Karena hanya dengan kuasa-Mu dan melalui nama-Mu kami menundukkan musuh-musuh kami di bawah telapak kaki kami.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (44-6) Dengan Engkau juga dapat kami menanduk segala musuh kami, dan dengan nama-Mu kami akan memijak-mijak segala orang yang berbangkit hendak melawan kami. |
KSI | |
DRFT_SB | (44-6) Maka oleh-Mulah kelak kami akan menanduk segala musuh kami, dan oleh nama-Mu kelak kami akan melanyak segala orang yang berbangkit hendak melawan kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (44-6) Berkat Dikaulah kami merebahkan musuh kami, dan atas namaMu kami meng-indjak2 segala lawan kami. |
TB_ITL_DRF | (44-6) Dengan Engkaulah kami menanduk <05055> para lawan <06862> kami, dengan nama-Mulah <08034> kami menginjak-injak <0947> orang-orang yang bangkit <06965> menyerang kami. |
TL_ITL_DRF | (44-6) Dengan Engkau juga dapat kami <0> menanduk <05055> segala musuh <06862> kami, dan dengan nama-Mu <08034> kami akan memijak-mijak <0947> segala orang yang berbangkit <06965> hendak melawan kami. |
AV# | Through thee will we push down <05055> (8762) our enemies <06862>: through thy name <08034> will we tread them under <0947> (8799) that rise up <06965> (8801) against us. |
BBE | Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us. |
MESSAGE | With your help we'll wipe out our enemies, in your name we'll stomp them to dust. |
NKJV | Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us. |
GWV | With you we can walk over our enemies. With your name we can trample those who attack us. |
NET | By your power* we will drive back* our enemies; by your strength* we will trample down* our foes!* |
NET | 44:5 By your power1592 tn Heb “by you.” we will drive back1593 tn Heb “gore” (like an ox). If this portion of the psalm contains the song of confidence/petition the Israelites recited prior to battle, then the imperfects here and in the next line may express their expectation of victory. Another option is that the imperfects function in an emphatic generalizing manner. In this case one might translate, “you [always] drive back…you [always] trample down.” our enemies;
by your strength1594 tn Heb “in your name.” The Lord>’s “name” refers here to his revealed character or personal presence. Specifically in this context his ability to deliver, protect, and energize for battle is in view (see Ps 54:1). we will trample down1595 sn The image of the powerful wild ox continues; see the note on the phrase “drive back” in the preceding line. our foes!1596 tn Heb “those who rise up [against] us.”
|
BHSSTR | <06965> wnymq <0947> owbn <08034> Kmsb <05055> xgnn <06862> wnyru <0> Kb <44:6> (44:5) |
LXXM | (43:6) en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} keratioumen {V-FAI-1P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} exouyenwsomen {V-FAI-1P} touv {<3588> T-APM} epanistanomenouv {V-RMPAP} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |