TB | (44-22) masakan Allah tidak akan menyelidikinya? Karena Ia mengetahui rahasia hati! |
BIS | (44-22) Allah pasti akan mengetahuinya, sebab Ia menyelami rahasia hati kami. |
FAYH | bukankah Allah akan mengetahuinya? Ya, Ia mengetahui rahasia hati setiap orang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (44-22) masakan tiada Allah memeriksainya? karena diketahui-Nya akan segala rahasia hati. |
KSI | |
DRFT_SB | (44-22) masakan perkara ini tiada diselidik Allah? Karena diketahui-Nya akan segala rahasia hati orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (44-22) adakah Allah tiada menjelaminja? Ia kan tahu akan rahasia2 hati! |
TB_ITL_DRF | (44-22) masakan Allah <0430> tidak <03808> akan menyelidikinya <02713>? Karena <03588> Ia <01931> mengetahui <03045> rahasia <08587> hati <03820>! |
TL_ITL_DRF | (44-22) masakan tiada <03808> Allah <0430> memeriksainya <02713>? karena <03588> diketahui-Nya <03045> akan segala rahasia <08587> hati <03820>. |
AV# | Shall not God <0430> search this out <02713> (8799)? for he knoweth <03045> (8802) the secrets <08587> of the heart <03820>. |
BBE | Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart. |
MESSAGE | Wouldn't God have figured this out? We can't hide things from him. |
NKJV | Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Shall not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart. |
GWV | wouldn't God find out, since he knows the secrets in our hearts? |
NET | would not God discover it, for he knows* one’s thoughts?* |
NET | 44:21 would not God discover it,
for he knows1623 tn The active participle describes what is characteristically true. one’s thoughts?1624 tn Heb “would not God search out this, for he knows the hidden things of [the] heart?” The expression “search out” is used metonymically here, referring to discovery, the intended effect of a search. The “heart” (i.e., mind) is here viewed as the seat of one’s thoughts. The rhetorical question expects the answer, “Of course he would!” The point seems to be this: There is no way the Israelites who are the speakers in the psalm would reject God and turn to another god, for the omniscient God would easily discover such a sin.
|
BHSSTR | <03820> bl <08587> twmlet <03045> edy <01931> awh <03588> yk <02063> taz <02713> rqxy <0430> Myhla <03808> alh <44:22> (44:21) |
LXXM | (43:22) ouci {<3364> ADV} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ekzhthsei {<1567> V-FAI-3S} tauta {<3778> D-APN} autov {<846> D-NSM} gar {<1063> PRT} ginwskei {<1097> V-PAI-3S} ta {<3588> T-APN} krufia {A-APN} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |