TB | (44-19) Hati kami tidak membangkang dan langkah kami tidak menyimpang dari jalan-Mu, |
BIS | (44-19) Hati kami tidak mengingkari Engkau; perintah-Mu tidak kami kesampingkan. |
FAYH | Hati kami tidak meninggalkan Engkau! Kami tidak menyeleweng dari jalan-Mu barang setapak pun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (44-19) Adapun hati kami tiada undur ke belakang dan langkah kamipun tiada menyimpang dari pada jalan-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (44-19) Maka hati kami tiada undur ke belakang, dan kaki kami tiada menyimpang dari pada jalan-Mu, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (44-19) tiada djuga hati kami berpaling-mundur daripadaMu, tiada pula langkah2 kami menjeleweng dari lorongMu. |
TB_ITL_DRF | (44-19) Hati <03820> kami tidak <03808> membangkang <05472> dan langkah <03820> kami tidak menyimpang <05186> dari <04480> jalan-Mu <0734>, |
TL_ITL_DRF | (44-19) Adapun hati <03820> kami tiada <03808> undur <05472> ke belakang <0268> dan langkah <0838> kamipun tiada menyimpang <05186> dari <04480> pada jalan-Mu <0734>. |
AV# | Our heart <03820> is not turned <05472> (8738) back <0268>, neither have our steps <0838> declined <05186> (8799) from thy way <0734>; {steps: or, goings} |
BBE | Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way; |
MESSAGE | our hearts were never false, our feet never left your path. |
NKJV | Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
GWV | Our hearts never turned away. Our feet never left your path. |
NET | We have not been unfaithful,* nor have we disobeyed your commands.* |
NET | 44:18 We have not been unfaithful,1617 tn Heb “our heart did not turn backward.” Cf. Ps 78:57.
nor have we disobeyed your commands.1618 tn Heb “and our steps did [not] turn aside from your path.” The negative particle is understood by ellipsis (see the preceding line). God’s “path” refers to his commands, i.e., the moral pathway he has prescribed for the psalmist. See Pss 17:5; 25:4.
|
BHSSTR | <0734> Kxra <04480> ynm <0838> wnyrsa <05186> jtw <03820> wnbl <0268> rwxa <05472> gwon <03808> al <44:19> (44:18) |
LXXM | (43:19) kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} exeklinav {<1578> V-AAI-2S} tav {<3588> T-APF} tribouv {<5147> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |