ENDE | (42-5) Inilah hendak kukenangkan dan berhati sedih kurenungkan, jakni: Pabila aku sekali berdjalan melalui persembunjian orang perkasa sampai di-tengah2 pekik sorak-sorai dan pudjian dan kumpulan orang berpesta?" |
TB | (42-5) Inilah yang hendak kuingat, sementara jiwaku gundah-gulana; bagaimana aku berjalan maju dalam kepadatan manusia, mendahului mereka melangkah ke rumah Allah dengan suara sorak-sorai dan nyanyian syukur, dalam keramaian orang-orang yang mengadakan perayaan. |
BIS | (42-5) Hatiku sedih kalau teringat waktu dahulu, ketika aku menuju ke Rumah TUHAN bersama orang banyak yang mengadakan perayaan. Aku berjalan di depan perarakan dengan sorak-sorai dan lagu pujian. |
FAYH | Besarkan hatimu, hai jiwaku! Masakan engkau sudah lupa akan hari-hari raya ketika engkau memimpin pawai besar menuju ke Bait Allah sambil bernyanyi dengan sukacita dan memuji TUHAN. Jadi, mengapa berhati murung? Mengapa berputus asa dan bersedih hati? Berharaplah kepada Allah! Aku akan memuji Dia lagi. Ya, aku akan memuji Dia lagi atas pertolongan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (42-5) Jikalau aku terkenang akan hal itu maka tercucurlah hatiku dalam dadaku, sebab aku sudah biasa berjalan di antara orang banyak serta pergi bersama-sama ke bait-Ullah, dengan bunyi nyanyian dan puji-pujian di antara kebanyakan orang yang berhari raya! |
KSI | |
DRFT_SB | (42-5) Maka aku terkenang akan hal ini, serta mencucurkan hatiku dalam dadaku, yaitu bagaimana aku telah menyertai orang banyak berarak ke rumah Allah, dengan bunyi sorak dan puji-pujian, yaitu orang banyak yang memegang hari raya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (42-5) Inilah <0428> yang hendak kuingat <02142>, sementara jiwaku <05315> gundah-gulana <08210>; bagaimana <03588> aku berjalan <05674> maju dalam kepadatan <05519> manusia, mendahului mereka melangkah ke <05704> <01718> rumah <01004> Allah <0430> dengan suara <06963> sorak-sorai <07440> dan nyanyian syukur <08426>, dalam keramaian <01995> orang-orang yang mengadakan perayaan <02287>. |
TL_ITL_DRF | (42-5) Jikalau <0428> aku terkenang <02142> akan hal <05921> itu maka tercucurlah <05519> hatiku <05315> dalam dadaku, sebab <03588> aku <01718> sudah biasa berjalan <01718> berjalan <05674> di antara orang banyak serta pergi bersama-sama <01718> ke <05704> bait-Ullah <01004>, dengan bunyi <06963> nyanyian <07440> dan puji-pujian <08426> di antara kebanyakan <01995> orang yang berhari <01718> raya <02287>! |
AV# | When I remember <02142> (8799) these [things], I pour out <08210> (8799) my soul <05315> in me: for I had gone <05674> (8799) with the multitude <05519>, I went <01718> (8691) with them to the house <01004> of God <0430>, with the voice <06963> of joy <07440> and praise <08426>, with a multitude <01995> that kept holyday <02287> (8802). |
BBE | Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast. |
MESSAGE | These are the things I go over and over, emptying out the pockets of my life. I was always at the head of the worshiping crowd, right out in front, Leading them all, eager to arrive and worship, Shouting praises, singing thanksgiving--celebrating, all of us, God's feast! |
NKJV | When I remember these [things], I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When I remember these [things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy day. |
GWV | I will remember these things as I pour out my soul: how I used to walk with the crowd and lead it in a procession to God's house. I sang songs of joy and thanksgiving while crowds of people celebrated a festival. |
NET | I will remember and weep!* For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.* |
NET | 42:4 I will remember and weep!1525 tn Heb “These things I will remember and I will pour out upon myself my soul.” “These things” are identified in the second half of the verse as those times when the psalmist worshiped in the Lord>’s temple. The two cohortative forms indicate the psalmist’s resolve to remember and weep. The expression “pour out upon myself my soul” refers to mourning (see Job 30:16).
For I was once walking along with the great throng to the temple of God,
shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.1526 tc Heb “for I was passing by with the throng [?], I was walking with [?] them to the house of God; with a voice of a ringing shout and thanksgiving a multitude was observing a festival.” The Hebrew phrase בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם (bassakh ’eddaddem, “with the throng [?] I was walking with [?]”) is particularly problematic. The noun סָךְ (sakh) occurs only here. If it corresponds to הָמוֹן (hamon, “multitude”) then one can propose a meaning “throng.” The present translation assumes this reading (cf. NIV, NRSV). The form אֶדַּדֵּם (“I will walk with [?]”) is also very problematic. The form can be taken as a Hitpael from דָּדָה (dadah; this verb possibly appears in Isa 38:15), but the pronominal suffix is problematic. For this reason many emend the form to ם[י]אַדִּרִ (’adirim, “nobles”) or ם-רִ[י]אַדִ (’adirim, “great,” with enclitic mem [ם]). The present translation understands the latter and takes the adjective “great” as modifying “throng.” If one emends סָךְ (sakh, “throng [?]”) to סֹךְ (sokh, “shelter”; see the Qere of Ps 27:5), then ר[י]אַדִּ (’addir) could be taken as a divine epithet, “[in the shelter of] the majestic one,” a reading which may find support in the LXX and Syriac Peshitta.
|
BHSSTR | <02287> ggwx <01995> Nwmh <08426> hdwtw <07440> hnr <06963> lwqb <0430> Myhla <01004> tyb <05704> de <01718> Mdda <05519> Kob <05674> rbea <03588> yk <05315> yspn <05921> yle <08210> hkpsaw <02142> hrkza <0428> hla <42:5> (42:4) |
LXXM | (41:5) tauta {<3778> D-APN} emnhsyhn {<3403> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} execea {<1632> V-AAI-1S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} dieleusomai {<1330> V-FMI-1S} en {<1722> PREP} topw {<5117> N-DSM} skhnhv {<4633> N-GSF} yaumasthv {<2298> A-GSF} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} fwnh {<5456> N-DSF} agalliasewv {<20> N-NSF} kai {<2532> CONJ} exomologhsewv {N-GSF} hcou {<2279> N-GSM} eortazontov {<1858> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |