copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 42:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(42-12) Mengapa engkau tertekan, hai jiwaku, dan mengapa engkau gelisah di dalam diriku? Berharaplah kepada Allah! Sebab aku bersyukur lagi kepada-Nya, penolongku dan Allahku!
BIS(42-12) Mengapa hatiku sedih dan gelisah? Aku berharap kepada Allah. Maka aku akan bersyukur lagi kepada-Nya, kepada Allahku dan penyelamatku.
FAYHTetapi, hai jiwaku, jangan berkecil hati! Jangan gelisah! Percayalah bahwa Allah akan bertindak! Karena aku tahu bahwa aku akan memuji Dia lagi atas segala yang akan dilakukan-Nya bagiku. Dialah penolongku! Dialah Allahku!
DRFT_WBTC
TL(42-12) Apa sebab engkau tunduk dirimu, hai jiwaku, dan gundah begitu dalam aku? Haraplah engkau pada Allah, karena aku lagi akan memuji Dia; Ialah pertolonganku yang sempurna dan Allahku!
KSI
DRFT_SB(42-12) Mengapakah engkau putus harap, hai jiwaku, dan mengapakah engkau hancur di dalam diriku? Haraplah engkau akan Allah! Karena aku lagi akan memuji Dia, maka yaitulah pertolonganku dan Tuhanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(42-12) Mengapa, djiwaku, engkau benguk dan gelisahlah didalam diriku? Berharaplah kepada Allah, bahwasanja aku akan memuliakan Dia, keselamatan wadjahku dan Allahku!
TB_ITL_DRF(42-12) Mengapa <04100> engkau tertekan <07817>, hai jiwaku <05315>, dan mengapa <04100> engkau gelisah <01993> di dalam diriku <05921>? Berharaplah <03176> kepada Allah <0430>! Sebab <03588> aku bersyukur <03034> lagi kepada-Nya <03444> <05750>, penolongku <06440> dan Allahku <0430>!
TL_ITL_DRF(42-12) Apa <04100> sebab engkau tunduk <07817> dirimu, hai jiwaku <05315>, dan gundah <01993> <04100> begitu dalam aku? Haraplah <03176> engkau pada Allah <0430>, karena <03588> aku lagi <05750> akan memuji <03034> Dia; Ialah pertolonganku <03444> yang sempurna <06440> dan Allahku <0430>!
AV#Why art thou cast down <07817> (8709), O my soul <05315>? and why art thou disquieted <01993> (8799) within me? hope <03176> (8685) thou in God <0430>: for I shall yet praise <03034> (8686) him, [who is] the health <03444> of my countenance <06440>, and my God <0430>.
BBEWhy are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.
MESSAGEWhy are you down in the dumps, dear soul? Why are you crying the blues? Fix my eyes on God--soon I'll be praising again. He puts a smile on my face. He's my God.
NKJVWhy are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; For I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.
PHILIPS
RWEBSTRWhy art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
GWVWhy are you discouraged, my soul? Why are you so restless? Put your hope in God, because I will still praise him. He is my savior and my God.
NETWhy are you depressed,* O my soul?* Why are you upset?* Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.*
NET42:11 Why are you depressed,1547 O my soul?1548

Why are you upset?1549

Wait for God!

For I will again give thanks

to my God for his saving intervention.1550

Psalm 431551

BHSSTR<0430> yhlaw <06440> ynp <03444> tewsy <03034> wndwa <05750> dwe <03588> yk <0430> Myhlal <03176> ylyxwh <05921> yle <01993> ymht <04100> hmw <05315> yspn <07817> yxxwtst <04100> hm <42:12> (42:11)
LXXM(41:12) ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} perilupov {<4036> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} quch {<5590> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} suntarasseiv {V-PAI-2S} me {<1473> P-AS} elpison {<1679> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} oti {<3754> CONJ} exomologhsomai {<1843> V-FMI-1S} autw {<846> D-DSM} h {<3588> T-NSF} swthria {<4991> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%