TB | (41-12) Dengan demikian aku tahu, bahwa Engkau berkenan kepadaku, apabila musuhku tidak bersorak-sorai karena aku. |
BIS | (41-12) Kalau aku tidak dikalahkan musuhku, tahulah aku bahwa Engkau berkenan kepadaku. |
FAYH | Aku tahu Engkau berkenan akan daku karena Engkau tidak membiarkan musuh-musuhku mengalahkan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (41-12) Maka dengan ini boleh kuketahui bahwa Engkau berkenan akan daku jikalau seteruku tiada bertempik sorak akan halku. |
KSI | |
DRFT_SB | (41-12) Maka dengan demikianlah kelak kuketahui akan hal Engkau suka akan daku, yaitu sebab seteruku tiada bersorak sebab kekalahanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (41-12) Karena itu aku akan tahu, bahwa Engkau berkenan padaku, apabila seteruku tiada bersorak-sorai atas diriku; |
TB_ITL_DRF | (41-12) Dengan demikian <02063> aku tahu <03045>, bahwa <03588> Engkau berkenan <02654> kepadaku <0>, apabila <03588> musuhku <0341> tidak <03808> bersorak-sorai <07321> karena <05921> aku. |
TL_ITL_DRF | (41-12) Maka dengan ini <02063> boleh kuketahui <03045> bahwa <03588> Engkau berkenan <02654> akan daku <0> jikalau <03588> seteruku <0341> tiada <03808> bertempik <07321> sorak akan halku. |
AV# | By this I know <03045> (8804) that thou favourest <02654> (8804) me, because mine enemy <0341> (8802) doth not triumph <07321> (8686) over me. |
BBE | By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me. |
MESSAGE | Meanwhile, I'm sure you're on my side--no victory shouts yet from the enemy camp! |
NKJV | By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | By this I know that thou favourest me, because my enemy doth not triumph over me. |
GWV | and my enemy cannot shout in triumph over me. When you do this, I know that you are pleased with me. |
NET | By this* I know that you are pleased with me, for my enemy does* not triumph* over me. |
NET | 41:11 By this1505 sn By this. Having recalled his former lament and petition, the psalmist returns to the confident mood of vv. 1-3. The basis for his confidence may be a divine oracle of deliverance, assuring him that God would intervene and vindicate him. The demonstrative pronoun “this” may refer to such an oracle, which is assumed here, though its contents are not included. See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 319, 321. I know that you are pleased with me,
for my enemy does1506 tn Or “will.” One may translate the imperfect verbal form as descriptive (present, cf. NIV) or as anticipatory (future, cf. NEB). not triumph1507 tn Heb “shout.” over me.
|
BHSSTR | <05921> yle <0341> ybya <07321> eyry <03808> al <03588> yk <0> yb <02654> tupx <03588> yk <03045> ytedy <02063> tazb <41:12> (41:11) |
LXXM | (40:12) en {<1722> PREP} toutw {<3778> D-DSM} egnwn {<1097> V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} teyelhkav {<2309> V-RAI-2S} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} epicarh {V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} ecyrov {<2190> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |