copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 40:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(40-4) Ia memberikan nyanyian baru dalam mulutku untuk memuji Allah kita. Banyak orang akan melihatnya dan menjadi takut, lalu percaya kepada TUHAN.
BIS(40-4) Ia mengajar aku menyanyikan lagu baru, lagu pujian untuk Allah kita. Banyak orang melihatnya dan menjadi takut, lalu percaya kepada TUHAN.
FAYHIa telah memberi aku nyanyian baru untuk memuji Allah kita. Banyak orang akan mendengar mengenai hal-hal mengherankan yang telah dilakukan-Nya bagiku. Mereka akan berdiri dengan takut serta hormat di hadapan TUHAN dan menaruh percaya kepada-Nya.
DRFT_WBTC
TL(40-4) Maka telah diberikan-Nya dalam mulutku suatu nyanyian baharu, yaitu suatu pujian bagi Allah kita; maka banyak orang akan melihatnya serta takut dan harap akan Tuhan.
KSI
DRFT_SB(40-4) Maka diberikannyalah dalam mulutku suatu nyanyian yang baru, yaitu puji bagi Tuhan kita. Maka banyak orang akan melihatnya dengan ketakutan, serta percaya akan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(40-4) Ia telah menaruh njanjian jang baru didalam mulutku, lagu pudjian bagi Allah kami. Banjak orang akan melihatnja dan menaruh chidmat dan pertjaja pada Jahwe,
TB_ITL_DRF(40-4) Ia memberikan <05414> nyanyian <07892> baru <02319> dalam mulutku <06310> untuk memuji <08416> Allah <0430> kita. Banyak <07227> orang akan melihatnya <07200> dan menjadi takut <03372>, lalu percaya <0982> kepada TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRF(40-4) Maka telah diberikan-Nya <05414> dalam mulutku <06310> suatu nyanyian <07892> baharu <02319>, yaitu suatu pujian <08416> bagi Allah <0430> kita; maka banyak <07227> orang akan melihatnya <07200> serta takut <03372> dan harap <0982> akan Tuhan <03068>.
AV#And he hath put <05414> (8799) a new <02319> song <07892> in my mouth <06310>, [even] praise <08416> unto our God <0430>: many <07227> shall see <07200> (8799) [it], and fear <03372> (8799), and shall trust <0982> (8799) in the LORD <03068>.
BBEAnd he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.
MESSAGEHe taught me how to sing the latest God-song, a praise-song to our God. More and more people are seeing this: they enter the mystery, abandoning themselves to GOD.
NKJVHe has put a new song in my mouthPraise to our God; Many will see [it] and fear, And will trust in the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he hath put a new song in my mouth, [even] praise to our God: many shall see [it], and fear, and shall trust in the LORD.
GWVHe placed a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see this and worship. They will trust the LORD.
NETHe gave me reason to sing a new song,* praising our God.* May many see what God has done, so that they might swear allegiance to him and trust in the Lord!*
NET40:3 He gave me reason to sing a new song,1444

praising our God.1445

May many see what God has done,

so that they might swear allegiance to him and trust in the Lord!1446

BHSSTR<03068> hwhyb <0982> wxjbyw <03372> waryyw <07227> Mybr <07200> wary <0430> wnyhlal <08416> hlht <02319> sdx <07892> rys <06310> ypb <05414> Ntyw <40:4> (40:3)
LXXM(39:4) kai {<2532> CONJ} enebalen {<1685> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} mou {<1473> P-GS} asma {N-ASN} kainon {<2537> A-ASN} umnon {<5215> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} oqontai {<3708> V-FMI-3P} polloi {<4183> A-NPM} kai {<2532> CONJ} fobhyhsontai {<5399> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} elpiousin {<1679> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%