TB | (39-3) Aku kelu, aku diam, aku membisu, aku jauh dari hal yang baik; tetapi penderitaanku makin berat. |
BIS | (39-3) Aku diam seribu bahasa, sehingga merugikan diriku sendiri. Dan penderitaanku terasa semakin berat; |
FAYH | Tetapi sementara aku berdiam diri di situ, kegelisahan di dalam hatiku menjadi-jadi. Semakin aku merenungkannya, semakin berkobarlah api di dalam aku. Akhirnya aku berbicara dan memohon kepada Allah:
|
DRFT_WBTC | |
TL | (39-3) Aku membisukan diriku, sepatah katapun tiada kukatakan, dan akan perkara yang baikpun aku diam, tetapi makin bertambah-tambah dukacitaku. |
KSI | |
DRFT_SB | (39-3) Maka aku telah membisukan diriku dan aku berdiam diriku dari pada yang baik sekalipun, dan dukacitaku makin bertambah-tambah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (39-3) Aku telah terkelu dengan berdiam, aku membisu dengan tiada gumamnja, maka deritaanku menghebat. |
TB_ITL_DRF | (39-3) Aku kelu <0481>, aku <01747> diam <02814>, aku membisu, aku jauh <02814> <01747> dari hal <01747> yang baik <02896>; tetapi penderitaanku <03511> makin berat <05916>. |
TL_ITL_DRF | (39-3) Aku <0481> membisukan <01747> diriku <02814>, sepatah katapun tiada kukatakan, dan akan perkara <02896> yang baikpun <05916> aku diam <02814>, tetapi makin bertambah-tambah dukacitaku <03511>. |
AV# | I was dumb <0481> (8738) with silence <01747>, I held my peace <02814> (8689), [even] from good <02896>; and my sorrow <03511> was stirred <05916> (8738). {stirred: Heb. troubled} |
BBE | I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow. |
MESSAGE | "Mum's the word," I said, and kept quiet. But the longer I kept silence The worse it got-- |
NKJV | I was mute with silence, I held my peace [even] from good; And my sorrow was stirred up. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I was dumb with silence, I held my peace, [even] from good; and my sorrow was stirred. |
GWV | I remained totally speechless. I kept silent, although it did me no good. While I was deep in thought, my pain grew worse. |
NET | I was stone silent;* I held back the urge to speak.* My frustration grew;* |
NET | 39:2 I was stone silent;1417 tn Heb “I was mute [with] silence.”
I held back the urge to speak.1418 tn Heb “I was quiet from good.” He kept quiet, resisting the urge to find emotional release and satisfaction by voicing his lament.
My frustration grew;1419 tn Heb “and my pain was stirred up.” Emotional pain is in view here.
|
BHSSTR | <05916> rken <03511> ybakw <02896> bwjm <02814> ytysxh <01747> hymwd <0481> ytmlan <39:3> (39:2) |
LXXM | (38:3) ekwfwyhn {V-API-1S} kai {<2532> CONJ} etapeinwyhn {<5013> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} esighsa {<4601> V-AAI-1S} ex {<1537> PREP} agaywn {<18> A-GPM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} alghma {N-ASN} mou {<1473> P-GS} anekainisyh {<340> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |