TL | Karena segala orang yang berbuat jahat itu akan ditumpas, tetapi orang yang menantikan Tuhan itu akan mempusakai tanah itu. |
TB | Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri. |
BIS | Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu. |
FAYH | Karena orang-orang jahat akan dibinasakan, tetapi orang-orang yang mempercayakan diri kepada TUHAN akan dilimpahi berkat.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena orang yang berbuat jahat itu akan ditumpas, tetapi orang yang menantikan Allah itu ialah akan mempusakai tanah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab barangsiapa berbuat djahat akan ditjabut, tetapi jang berharap kepada Jahwe akan memiliki Tanah. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> orang-orang yang berbuat jahat <07489> akan dilenyapkan <03772>, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan <06960> TUHAN <03068> akan mewarisi <03423> negeri <0776>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> segala orang yang berbuat jahat <07489> itu akan ditumpas <03772>, tetapi orang yang menantikan <06960> Tuhan <03068> itu <01992> akan mempusakai <03423> tanah <0776> itu. |
AV# | For evildoers <07489> (8688) shall be cut off <03772> (8735): but those that wait <06960> (8802) upon the LORD <03068>, they shall inherit <03423> (8799) the earth <0776>. |
BBE | For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage. |
MESSAGE | Before long the crooks will be bankrupt; GOD-investors will soon own the store. |
NKJV | For evildoers shall be cut off; But those who wait on the LORD, They shall inherit the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
GWV | Evildoers will be cut off from their inheritance, but those who wait with hope for the LORD will inherit the land. |
NET | Wicked men* will be wiped out,* but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.* |
NET | 37:9 Wicked men1317 tn Heb “for evil men.” The conjunction כִּי (ki, “for”) relates to the exhortations in v. 8; there is no reason to be frustrated, for the evildoers will be punished in due time. will be wiped out,1318 tn Or “cut off, removed.”
but those who rely on the Lord> are the ones who will possess the land.1319 tn Heb “and those who wait on the Lord>, they will possess the land.”
|
BHSSTR | <0776> Ura <03423> wsryy <01992> hmh <03068> hwhy <06960> ywqw <03772> Nwtrky <07489> Myerm <03588> yk (37:9) |
LXXM | (36:9) oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ponhreuomenoi {V-PMPNP} exoleyreuyhsontai {V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} upomenontev {<5278> V-PAPNP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} autoi {<846> D-NPM} klhronomhsousin {<2816> V-FAI-3P} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |