copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 36:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(36-9) Maka Engkau memberi makan kepada mereka itu dengan kelimpahan dari pada lemak rumah-Mu, dan Engkau memberi minum kepada mereka itu dari pada pancaran kesedapan-Mu.
TB(36-9) Mereka mengenyangkan dirinya dengan lemak di rumah-Mu; Engkau memberi mereka minum dari sungai kesenangan-Mu.
BIS(36-9) Mereka puas dengan makanan berlimpah di Rumah-Mu, dengan minuman dari sungai-Mu yang menyegarkan.
FAYHKaulimpahi mereka dengan berkat-berkat dari meja perjamuan-Mu dan membiarkan mereka minum dari sungai kesenangan-Mu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(36-9) Maka sekaliannya akan dikenyangkan dengan lemak rumah-Mu, dan Engkau akan memberi sekaliannya minum dari pada sungai kesukaan-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(36-9) Mereka dikenjangkan dengan lemak RumahMu, dan sungai kesukaanMu Kauberikan kepada mereka akan minuman
TB_ITL_DRF(36-9) Mereka mengenyangkan <07301> dirinya dengan lemak <01880> di rumah-Mu <01004>; Engkau memberi mereka minum <08248> dari sungai <05158> kesenangan-Mu <05730>.
TL_ITL_DRF(36-9) Maka Engkau memberi <07301> makan kepada mereka itu dengan kelimpahan <01880> dari pada lemak rumah-Mu <01004>, dan Engkau memberi minum <08248> kepada mereka itu dari pada pancaran kesedapan-Mu <05730>.
AV#They shall be abundantly satisfied <07301> (8799) with the fatness <01880> of thy house <01004>; and thou shalt make them drink <08248> (8686) of the river <05158> of thy pleasures <05730>. {abundantly...: Heb. watered}
BBEThe delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
MESSAGETo eat our fill at the banquet you spread as you fill our tankards with Eden spring water.
NKJVThey are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
GWVThey are refreshed with the rich foods in your house, and you make them drink from the river of your pleasure.
NETThey are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
NET36:8 They are filled with food from your house,

and you allow them to drink from the river of your delicacies.

BHSSTR<08248> Mqst <05730> Kynde <05158> lxnw <01004> Ktyb <01880> Nsdm <07301> Nywry <36:9> (36:8)
LXXM(35:9) meyusyhsontai {<3184> V-FPI-3P} apo {<575> PREP} piothtov {<4096> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} thv {<3588> T-GSF} trufhv {<5172> N-GSF} sou {<4771> P-GS} potieiv {<4222> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran