TB | Tetapi ketika aku tersandung jatuh, bersukacitalah mereka dan berkerumun, berkerumun melawan aku; orang-orang asing yang tidak kukenal menista aku dengan tidak henti-hentinya; |
BIS | Tetapi waktu aku susah, mereka senang, dan berkerumun melawan aku. Mereka berjalan terpincang-pincang untuk menghina aku. |
FAYH | Tetapi sekarang, pada waktu aku ditimpa kesusahan, mereka bersukacita. Mereka berkumpul untuk memfitnah aku, padahal beberapa orang di antara mereka itu sama sekali tidak kukenal.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi pada masa aku pincang, mereka itu bersukacita dan berhimpunlah dengan sefakat, hendak melukai aku, maka tiada aku mengetahuinya, serta dicarik-cariknya akan daku dan tiada mereka itu diam. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tatkala aku timpang, semuanya bersukacita serta berkerumun, maka orang hina itu berkerumunlah melawan aku dengan tiada kuketahui, maka dicariknya akan daku dengan tiada berkeputusan; |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi waktu aku sendiri tersandung, mereka bersenang hati dan berkumpul, berkumpul melawan daku; orang2 asing dengan tiada setahuku men-tjabik2 tanpa berdiam; |
TB_ITL_DRF | Tetapi ketika aku tersandung <06761> jatuh, bersukacitalah <08055> mereka dan berkerumun <0622> <0622>, berkerumun <05222> melawan aku; orang-orang asing yang tidak <03808> kukenal <03045> menista <07167> aku dengan tidak <03808> henti-hentinya <01826>; |
TL_ITL_DRF | Tetapi pada masa <0622> aku pincang <06761>, mereka itu bersukacita <08055> dan berhimpunlah <0622> dengan sefakat, hendak melukai <05222> aku, maka tiada <03808> aku mengetahuinya <03045>, serta dicarik-cariknya <07167> akan daku dan tiada <03808> mereka itu diam <01826>. |
AV# | But in mine adversity <06761> they rejoiced <08055> (8804), and gathered themselves together <0622> (8738): [yea], the abjects <05222> gathered themselves together <0622> (8738) against me, and I knew <03045> (8804) [it] not; they did tear <07167> (8804) [me], and ceased <01826> (8804) not: {adversity: Heb. halting} |
BBE | But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me. |
MESSAGE | But when I was down they threw a party! All the nameless riffraff of the town came chanting insults about me. |
NKJV | But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know [it]; They tore [at me] and did not cease; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: [yea], the smiters gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not: |
GWV | Yet, when I stumbled, they rejoiced and gathered together. They gathered together against me. Unknown attackers tore me apart without stopping. |
NET | But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me.* They tore at me without stopping to rest.* |
NET | 35:15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together;
they gathered together to ambush me.1249 tn Heb “they gathered together against me, stricken [ones], and I did not know.” The Hebrew form נֵכִים (nekhim, “stricken ones” ?) is problematic. Some suggest an emendation to נָכְרִים[כְ] (k˙nokh˙rim, “foreigners”) or “like foreigners,” which would fit with what follows, “[like] foreigners that I do not recognize.” Perhaps the form should be read as a Qal active participle, נֹכִים (nokhim, “ones who strike”) from the verbal root נָכָה (nakhah, “to strike”). The Qal of this verb is unattested in biblical Hebrew, but the peal (basic) stem appears in Old Aramaic (J. Fitzmyer, The Aramaic Inscriptions of Sefire [BibOr], 114; DNWSI 1:730.) In this case one might translate, “attackers gathered together against me though I was not aware of it” (cf. NASB “smiters”; NEB, NRSV “ruffians”; NIV “attackers”).
They tore at me without stopping to rest.1250 tn Heb “they tore and did not keep quiet.” By using the verb “tear,” the psalmist likens his enemies to a wild animal (see Hos 13:8). In v. 17 he compares them to hungry young lions.
|
BHSSTR | <01826> wmd <03808> alw <07167> werq <03045> ytedy <03808> alw <05222> Mykn <05921> yle <0622> wpoan <0622> wpoanw <08055> wxmv <06761> yelubw (35:15) |
LXXM | (34:15) kai {<2532> CONJ} kat {<2596> PREP} emou {<1473> P-GS} hufranyhsan {<2165> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} mastigev {<3148> N-NPF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egnwn {<1097> V-AAI-1S} diescisyhsan {V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katenughsan {<2660> V-API-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |