copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 34:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDari Daud <01732>, pada waktu ia <08138> pura-pura tidak waras <08138> pikirannya <02940> di depan <06440> Abimelekh <040>, sehingga ia diusir <01644>, lalu pergi <01980>. (34-2) Aku hendak memuji <01288> TUHAN <03068> pada segala <03605> waktu <06256>; puji-pujian <08416> kepada-Nya tetap <08548> di dalam mulutku <06310>.
TBDari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji TUHAN pada segala waktu; puji-pujian kepada-Nya tetap di dalam mulutku.
BISMazmur Daud, ketika ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak bersyukur kepada TUHAN setiap waktu, dan tak henti-hentinya memuji Dia.
FAYHAKU akan memuji TUHAN, apa pun yang terjadi. Aku akan selalu berbicara mengenai kemuliaan dan kasih karunia-Nya.
DRFT_WBTC
TLMazmur Daud dari hal diubahkannya kelakuannya di hadapan Abimelekh, yang menghalaukan dia, sehingga iapun terlepas. (34-2) Bahwa aku akan memuji Tuhan pada sediakala, dan kepujian-Nya akan selalu pada lidahku.
KSI
DRFT_SB(34-1) Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Bahwa aku akan memuji Allah pada sediakala, dan kepujian-Nya kelak selalu pada lidahku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud, tatkala ia bersigila didepan Abimelek, lalu diusir olehnja dan pergi. (34-2) Alef -- Aku hendak memudji Jahwe se-waktu2, tetaplah pudjianNja didalam mulutku;
TL_ITL_DRFMazmur Daud <01732> dari hal diubahkannya <08138> kelakuannya <02940> di hadapan <06440> Abimelekh <040>, yang menghalaukan <01644> dia, sehingga iapun terlepas <01980>. (34-2) Bahwa aku akan memuji <01288> Tuhan <03068> pada sediakala <06256>, dan kepujian-Nya <08416> akan selalu <08548> pada lidahku <06310>.
AV#<<[A Psalm] of David <01732>, when he changed <08138> (8763) his behaviour <02940> before <06440> Abimelech <040>; who drove him away <01644> (8762), and he departed <03212> (8799).>> I will bless <01288> (8762) the LORD <03068> at all times <06256>: his praise <08416> [shall] continually <08548> [be] in my mouth <06310>. {Abimelech: or, Achish}
BBE<Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.> I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.
MESSAGEI bless GOD every chance I get; my lungs expand with his praise.
NKJV<<[A Psalm] of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed.>> I will bless the LORD at all times; His praise [shall] continually [be] in my mouth.
PHILIPS
RWEBSTR<<[A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.>> I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
GWVBy David when he pretended to be insane in the presence of Abimelech; Abimelech threw him out, so David left. I will thank the LORD at all times. My mouth will always praise him.
NETWritten by David, when he pretended to be insane before Abimelech, causing the king to send him away.* I will praise* the Lord at all times; my mouth will continually praise him.*
NET34:1 I will praise1178 the Lord at all times;

my mouth will continually praise him.1179

BHSSTR<06310> ypb <08416> wtlht <08548> dymt <06256> te <03605> lkb <03068> hwhy <0853> ta <01288> hkrba ((2)) <01980> Klyw <01644> whsrgyw <040> Klmyba <06440> ynpl <02940> wmej <0853> ta <08138> wtwnsb <01732> dwdl (34:1)
LXXM(33:1) tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} opote {<3698> ADV} hlloiwsen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} enantion {<1726> PREP} abimelec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apelusen {<630> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} (33:2) euloghsw {<2127> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} kairw {<2540> N-DSM} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} h {<3588> T-NSF} ainesiv {<133> N-NSF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran