KL1863 | |
TB | Sebab firman TUHAN itu benar, segala sesuatu dikerjakan-Nya dengan kesetiaan. |
BIS | Semua perkataan TUHAN dapat dipercaya; Ia setia dalam segala perbuatan-Nya. |
FAYH | Karena semua firman Allah adalah benar dan semua yang dilakukan-Nya sempurna.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena benarlah firman Tuhan dan setiawanlah segala perbuatan-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena benarlah firman Allah, dan setiawanlah segala perbuatan-Nya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab sabda Jahwe adalah lurus, dan benarlah segala pekerdjaanNja; |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> firman <01697> TUHAN <03068> itu benar <03477>, segala <03605> sesuatu dikerjakan-Nya <04639> dengan kesetiaan <0530>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> benarlah <03477> firman <01697> Tuhan <03068> dan setiawanlah <0530> segala <03605> perbuatan-Nya <04639>. |
AV# | For the word <01697> of the LORD <03068> [is] right <03477>; and all his works <04639> [are done] in truth <0530>. |
BBE | For the word of the Lord is upright, and all his works are certain. |
MESSAGE | For GOD's Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. |
NKJV | For the word of the LORD [is] right, And all His work [is done] in truth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the word of the LORD [is] right; and all his works [are done] in truth. |
GWV | The word of the LORD is correct, and everything he does is trustworthy. |
NET | For* the Lord’s decrees* are just,* and everything he does is fair.* |
NET | 33:4 For1145 sn For the Lord>’s decrees are just… After the call to praise (vv. 1-3), the psalmist now gives a series of reasons why the Lord is worthy of praise. the Lord>’s decrees1146 tn Heb “word.” In this context, which depicts the Lord> as the sovereign creator and ruler of the world, the Lord>’s “word” refers to the decrees whereby he governs his dominion. are just,1147 tn Or “upright.”
and everything he does is fair.1148 tn Heb “and all his work [is] in faithfulness.”
|
BHSSTR | <0530> hnwmab <04639> whvem <03605> lkw <03068> hwhy <01697> rbd <03477> rsy <03588> yk (33:4) |
LXXM | (32:4) oti {<3754> CONJ} euyhv {A-NSM} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} erga {<2041> N-NPN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} pistei {<4102> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |