copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 32:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBSelama aku berdiam diri, tulang-tulangku menjadi lesu karena aku mengeluh sepanjang hari;
BISSelama aku tidak mengakui dosaku, aku merana karena mengaduh sepanjang hari.
FAYHDahulu aku tidak mau mengakui dosa-dosaku. Tetapi ketidakjujuranku membuat aku sengsara dan memenuhi hari-hariku dengan keputusasaan.
DRFT_WBTC
TLSementara aku lagi berdiam diriku maka tulang-tulangku menjadi tua dalam peraungku pada segenap hari.
KSI
DRFT_SBApabila aku berdiam diriku, maka tulang-tulangku telah haus oleh raungku sepanjang hari
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab aku berdiam diri, maka tulang2ku mendjadi rapuh, sedangkan se-hari2an aku merintih;
TB_ITL_DRFSelama <03588> aku berdiam <02790> diri, tulang-tulangku <06106> menjadi <01086> lesu karena aku mengeluh <07581> sepanjang <03605> hari <03117>;
TL_ITL_DRFSementara <03588> aku lagi berdiam <02790> diriku <01086> maka tulang-tulangku <06106> menjadi tua dalam <01086> peraungku <07581> pada segenap <03605> hari <03117>.
AV#When I kept silence <02790> (8689), my bones <06106> waxed old <01086> (8804) through my roaring <07581> all the day <03117> long.
BBEWhen I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day.
MESSAGEWhen I kept it all inside, my bones turned to powder, my words became daylong groans.
NKJVWhen I kept silent, my bones grew old Through my groaning all the day long.
PHILIPS
RWEBSTRWhen I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
GWVWhen I kept silent about my sins, my bones began to weaken because of my groaning all day long.
NETWhen I refused to confess my sin,* my whole body wasted away,* while I groaned in pain all day long.
NET32:3 When I refused to confess my sin,1119

my whole body wasted away,1120

while I groaned in pain all day long.

BHSSTR<03117> Mwyh <03605> lk <07581> ytgasb <06106> ymue <01086> wlb <02790> ytsrxh <03588> yk (32:3)
LXXM(31:3) oti {<3754> CONJ} esighsa {<4601> V-AAI-1S} epalaiwyh {<3822> V-API-3S} ta {<3588> T-NPN} osta {<3747> N-NPN} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} krazein {<2896> V-PAN} me {<1473> P-AS} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%