BIS | (31-5) Lepaskanlah aku dari jerat yang dipasang bagiku, sebab Engkaulah tempat aku berlindung. |
TB | (31-5) Engkau akan mengeluarkan aku dari jaring yang dipasang orang terhadap aku, sebab Engkaulah tempat perlindunganku. |
FAYH | Tariklah aku dari perangkap yang dipasang musuh-musuhku untuk menjerat aku karena hanya Engkaulah yang cukup kuat untuk itu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (31-5) Keluarkanlah aku dari dalam jaring yang telah disembunyikannya dari padaku, karena Engkau juga kuatku! |
KSI | |
DRFT_SB | (31-5) Keluarkanlah kiranya aku dari dalam jaring yang telah disembunyikannya karenaku, sebab Engkaulah kekuatanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (31-5) Dan akan Kauluputkan daku dari djaring jang disembunjikan bagiku, sebab Engkau adalah perlindunganku. |
TB_ITL_DRF | (31-5) Engkau akan mengeluarkan <03318> aku dari jaring <07568> yang dipasang <02934> <02098> orang terhadap aku <02098>, sebab <03588> Engkaulah <0859> tempat perlindunganku <04581>. |
TL_ITL_DRF | (31-5) Keluarkanlah <03318> aku dari dalam jaring <07568> yang telah <02098> disembunyikannya <02934> dari padaku, karena <03588> Engkau <0859> juga kuatku <04581>! |
AV# | Pull me out <03318> (8686) of the net <07568> that <02098> they have laid privily <02934> (8804) for me: for thou [art] my strength <04581>. |
BBE | Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength. |
MESSAGE | Free me from hidden traps; I want to hide in you. |
NKJV | Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You [are] my strength. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Pull me out of the net that they have laid secretly for me: for thou [art] my strength. |
GWV | You are my refuge, so pull me out of the net that they have secretly laid for me. |
NET | You will free me* from the net they hid for me, for you are my place of refuge. |
NET | 31:4 You will free me1073 tn Heb “bring me out.” The translation assumes that the imperfect verbal form expresses the psalmist’s confidence about the future. Another option is to take the form as expressing a prayer, “free me.” from the net they hid for me,
for you are my place of refuge.
|
BHSSTR | <04581> yzwem <0859> hta <03588> yk <0> yl <02934> wnmj <02098> wz <07568> tsrm <03318> ynayuwt <31:5> (31:4) |
LXXM | (30:5) exaxeiv {<1806> V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} pagidov {<3803> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} hv {<3739> R-GSF} ekruqan {<2928> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} o {<3588> T-NSM} uperaspisthv {N-NSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |