TB_ITL_DRF | (3-3) banyak <07227> orang yang berkata <0559> tentang aku: "Baginya <05315> tidak <0369> ada pertolongan <03444> dari pada Allah <0430>." Sela <05542> |
TB | (3-3) banyak orang yang berkata tentang aku: "Baginya tidak ada pertolongan dari pada Allah." Sela |
BIS | (3-3) Ada banyak yang berkata bahwa Allah tak mau menolong aku. |
FAYH | Begitu banyak orang yang mengatakan bahwa Allah tidak akan menolong aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (3-3) Banyak orang yang berkata akan halku: Tiadalah baginya pertolongan dari pada Allah. -- Selah. |
KSI | |
DRFT_SB | (3-3) dan banyaklah yang berkata dari hal nyawaku: "Bahwa tiada selamat baginya dalam Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (3-3) banjaklah jang berkata tentang diriku: "Tiadalah selamat baginja pada Allah!" |
TL_ITL_DRF | (3-3) Banyak <07227> orang yang berkata <0559> akan halku <05315>: Tiadalah <0369> baginya pertolongan <03444> dari pada Allah <0430>. -- Selah <05542>. |
AV# | Many <07227> [there be] which say <0559> (8802) of my soul <05315>, [There is] no help <03444> for him in God <0430>. Selah <05542>. |
BBE | Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.) |
MESSAGE | Mobs of them all around me, roaring their mockery: "Hah! No help for [him] from God!" |
NKJV | Many [are] they who say of me, "[There is] no help for him in God." Selah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Many [there are] who say of my soul, [There is] no help for him in God. Selah. |
GWV | Many are saying about me, "Even with God on his side, he won't be victorious." Selah |
NET | Many say about me, “God will not deliver him.”* (Selah)* |
NET | 3:2 Many say about me,
“God will not deliver him.”73 tn Heb “there is no deliverance for him in God.” (Selah)74 sn The function of the Hebrew term סֶלָה (selah), transliterated here “Selah,” is uncertain. It may be a musical direction of some kind.
|
BHSSTR | <05542> hlo <0430> Myhlab <0> wl <03444> htewsy <0369> Nya <05315> yspnl <0559> Myrma <07227> Mybr <3:3> (3:2) |
LXXM | (3:3) polloi {<4183> A-NPM} legousin {<3004> V-PAI-3P} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} swthria {<4991> N-NSF} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} autou {<846> D-GSM} diaqalma {N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |