copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 25:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab TUHAN baik dan adil, Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat.
TBTUHAN itu baik dan benar; sebab itu Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat.
FAYHTUHAN itu baik dan senang menunjukkan jalan yang benar kepada semua orang yang tersesat.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan itu baik dan benar, sebab itu Ia akan menunjuk jalan kepada orang yang berdosa.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah itu baik lagi tulus sebab itu Ia akan mengajar jalan-Nya kepada orang berdosa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETet -- Baik dan luruslah Jahwe, karena itu ditundjukkanNja djalan kepada kaum pendosa.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> itu baik <02896> dan benar <03477>; sebab <03651> itu Ia menunjukkan <03384> jalan <01870> kepada orang yang sesat <02400>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> itu baik <02896> dan benar <03477>, sebab <03651> itu Ia akan menunjuk <03384> jalan <01870> kepada orang yang berdosa <02400>.
AV#Good <02896> and upright <03477> [is] the LORD <03068>: therefore will he teach <03384> (8686) sinners <02400> in the way <01870>.
BBEGood and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way.
MESSAGEGOD is fair and just; He corrects the misdirected, Sends them in the right direction.
NKJVGood and upright [is] the LORD; Therefore He teaches sinners in the way.
PHILIPS
RWEBSTRGood and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
GWVThe LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live.
NETThe Lord is both kind and fair;* that is why he teaches sinners the right way to live.*
NET25:8 The Lord is both kind and fair;898

that is why he teaches sinners the right way to live.899

BHSSTR<01870> Krdb <02400> Myajx <03384> hrwy <03651> Nk <05921> le <03068> hwhy <03477> rsyw <02896> bwj (25:8)
LXXM(24:8) crhstov {<5543> A-NSM} kai {<2532> CONJ} euyhv {A-NSM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} nomoyethsei {<3549> V-FAI-3S} amartanontav {<264> V-PAPAP} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran