copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 25:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAjarilah dan bimbinglah aku untuk hidup menurut kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allah yang menyelamatkan aku, aku selalu berharap kepada-Mu.
TBBawalah aku berjalan dalam kebenaran-Mu dan ajarlah aku, sebab Engkaulah Allah yang menyelamatkan aku, Engkau kunanti-nantikan sepanjang hari.
FAYHBimbinglah dan ajarilah aku karena Engkau Allah yang memberi aku keselamatan. Tidak ada harapan padaku selain dalam Engkau.
DRFT_WBTC
TLPimpinlah akan daku ke dalam kebenaran-Mu dan ajarkanlah akan daku, karena Engkaulah Allah, pohon selamatku; maka akan Dikau juga aku bernanti pada segenap hari.
KSI
DRFT_SBPimpinlah aku dalam kebenaran-Mu dan ajarkanlah aku, karena Engkaulah Tuhan yang menyelamatkan aku, dan aku menantikan Dikau sepanjang hari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHe -- bimbinglah aku dalam kebenaranMu dan adjarilah aku, sebab Engkau adalah Allah selamatku, Wae -- (dan) kepadaMu aku selalu berharap.
TB_ITL_DRFBawalah <01869> aku berjalan dalam kebenaran-Mu <0571> dan ajarlah <03925> aku, sebab <03588> Engkaulah <0859> Allah <0430> yang menyelamatkan <03468> aku, Engkau <0854> kunanti-nantikan <06960> sepanjang <03605> hari <03117>.
TL_ITL_DRFPimpinlah <01869> akan daku ke dalam kebenaran-Mu <0571> dan ajarkanlah <03925> akan daku, karena <03588> Engkaulah <0859> Allah <0430>, pohon selamatku <03468>; maka akan Dikau <0854> juga aku bernanti <06960> pada segenap <03605> hari <03117>.
AV#Lead <01869> (8685) me in thy truth <0571>, and teach <03925> (8761) me: for thou [art] the God <0430> of my salvation <03468>; on thee do I wait <06960> (8765) all the day <03117>.
BBEBe my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
MESSAGETake me by the hand; Lead me down the path of truth. You are my Savior, aren't you?
NKJVLead me in Your truth and teach me, For You [are] the God of my salvation; On You I wait all the day.
PHILIPS
RWEBSTRLead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
GWVLead me in your truth and teach me because you are God, my savior. I wait all day long for you.
NETGuide me into your truth* and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
NET25:5 Guide me into your truth892 and teach me.

For you are the God who delivers me;

on you I rely all day long.

BHSSTR<03117> Mwyh <03605> lk <06960> ytywq <0854> Ktwa <03468> yesy <0430> yhla <0859> hta <03588> yk <03925> yndmlw <0571> Ktmab <01869> ynkyrdh (25:5)
LXXM(24:5) odhghson {<3594> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} alhyeian {<225> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} didaxon {<1321> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} swthr {<4990> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} se {<4771> P-AS} upemeina {<5278> V-AAI-1S} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%