copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 25:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerpalinglah <06437> kepadaku <0413> dan kasihanilah <02603> aku, sebab <03588> aku <0589> sebatang <03173> kara <0589> dan tertindas <06041>.
TBBerpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebab aku sebatang kara dan tertindas.
BISPandanglah aku, dan kasihani aku, sebab aku kesepian dan sengsara.
FAYHDatanglah, TUHAN, dan tunjukkanlah belas kasihan-Mu kepadaku karena aku dalam kesulitan, kewalahan, dan tidak berdaya.
DRFT_WBTC
TLPalingkanlah kiranya diri-Mu kepadaku dan sayangkanlah aku, karena aku dalam kesunyian dan kesukaran.
KSI
DRFT_SBHendaklah kiranya Engkau berpaling kepadaku dan kasihanilah aku karena aku kelengangan dan dalam kesukaran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPe -- Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebab aku ini sebatang kara dan malang.
TL_ITL_DRFPalingkanlah <06437> kiranya diri-Mu kepadaku <0413> dan sayangkanlah aku <02603>, karena <03588> aku dalam kesunyian <03173> dan kesukaran <06041>.
AV#Turn <06437> (8798) thee unto me, and have mercy <02603> (8798) upon me; for I [am] desolate <03173> and afflicted <06041>.
BBEBe turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.
MESSAGELook at me and help me! I'm all alone and in big trouble.
NKJVTurn Yourself to me, and have mercy on me, For I [am] desolate and afflicted.
PHILIPS
RWEBSTRTurn thee to me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
GWVTurn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.
NETTurn toward me and have mercy on me, for I am alone* and oppressed!
NET25:16 Turn toward me and have mercy on me,

for I am alone915

and oppressed!

BHSSTR<0589> yna <06041> ynew <03173> dyxy <03588> yk <02603> ynnxw <0413> yla <06437> hnp (25:16)
LXXM(24:16) epibleqon {<1914> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} elehson {<1653> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} monogenhv {<3439> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ptwcov {<4434> N-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran