KL1863 | |
TB | (22-30) Ya, kepada-Nya akan sujud menyembah semua orang sombong di bumi, di hadapan-Nya akan berlutut semua orang yang turun ke dalam debu, dan orang yang tidak dapat menyambung hidup. |
BIS | (22-30) Semua orang besar akan sujud di hadapan-Nya, semua manusia fana akan sujud menyembah Dia. |
FAYH | Baik yang angkuh maupun yang rendah hati -- semua orang yang sesungguhnya bersifat fana -- akan menyembah Dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (22-30) Segala orang yang gemuk di atas bumi akan makan serta menyembah Dia, segala orang yang turun ke dalam abu itu akan menundukkan dirinya di hadapan hadirat-Nya dan yang tiada dapat memeliharakan hidup nyawanya. |
KSI | |
DRFT_SB | (22-30) Maka segala orang isi dunia yang gemuk itu akan makan kelak serta menyembah Dia, dan segala orang yang turun ke dalam debu tanah akan tunduk di hadapan hadirat-Nya, yaitu orang yang tiada dapat menghidupi nyawanya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-30) Dihadapan Dia satu2nja bersembah-sudjud para pembesar bumi, dan tunduk didepanNja semua jang turun kedebu, dan jang djiwanja tiadalah hidup lagi. |
TB_ITL_DRF | (22-30) Ya, kepada-Nya <0398> akan sujud menyembah <07812> semua <03605> orang sombong <01879> di bumi <0776>, di hadapan-Nya <06440> akan berlutut <03766> semua <03605> orang yang turun <03381> ke dalam debu <06083>, dan orang <05315> yang tidak <03808> dapat menyambung <02421> hidup. |
TL_ITL_DRF | (22-30) Segala <03605> orang yang gemuk <01879> di atas bumi <0776> akan makan <0398> serta <03766> menyembah <07812> Dia, segala <03605> orang yang turun <03381> ke dalam abu <06083> itu akan menundukkan <03766> dirinya di hadapan hadirat-Nya <06440> dan yang tiada <03808> dapat memeliharakan hidup <02421> nyawanya <05315>. |
AV# | All [they that be] fat <01879> upon earth <0776> shall eat <0398> (8804) and worship <07812> (8691): all they that go down <03381> (8802) to the dust <06083> shall bow <03766> (8799) before <06440> him: and none can keep alive <02421> (8765) his own soul <05315>. |
BBE | All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul. |
MESSAGE | All the power-mongers are before him--worshiping! All the poor and powerless, too--worshiping! Along with those who never got it together--worshiping! |
NKJV | All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All the prosperous of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
GWV | All prosperous people on earth will eat and worship. All those who go down to the dust will kneel in front of him, even those who are barely alive. |
NET | All of the thriving people* of the earth will join the celebration and worship;* all those who are descending into the grave* will bow before him, including those who cannot preserve their lives.* |
NET | 22:29 All of the thriving people856 tn Heb “fat [ones].” This apparently refers to those who are healthy and robust, i.e., thriving. In light of the parallelism, some prefer to emend the form to יְשֵׁנֵי (y˙sheney, “those who sleep [in the earth]”; cf. NAB, NRSV), but דִּשְׁנֵי (dishney, “fat [ones]”) seems to form a merism with “all who descend into the grave” in the following line. The psalmist envisions all people, whether healthy or dying, joining in worship of the Lord>. of the earth will join the celebration and worship;857 tn Heb “eat and worship.” The verb forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) are normally used in narrative to relate completed actions. Here the psalmist uses the forms rhetorically as he envisions a time when the Lord> will receive universal worship. The mood is one of wishful thinking and anticipation; this is not prophecy in the strict sense.
all those who are descending into the grave858 tn Heb “all of the ones going down [into] the dust.” This group stands in contrast to those mentioned in the previous line. Together the two form a merism encompassing all human beings – the healthy, the dying, and everyone in between. will bow before him,
including those who cannot preserve their lives.859 tn Heb “and his life he does not revive.”
|
BHSSTR | <02421> hyx <03808> al <05315> wspnw <06083> rpe <03381> ydrwy <03605> lk <03766> werky <06440> wynpl <0776> Ura <01879> ynsd <03605> lk <07812> wwxtsyw <0398> wlka <22:30> (22:29) |
LXXM | (21:30) efagon {<2068> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} pionev {A-NPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} propesountai {V-FMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katabainontev {<2597> V-PAPNP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} autw {<846> D-DSM} zh {<2198> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |