FAYH | Yang miskin akan makan dan dikenyangkan. Semua yang mencari TUHAN akan menemukan-Nya dan memuji nama-Nya. Hati mereka akan dipenuhi sukacita untuk selama-lamanya.
|
TB | (22-27) Orang yang rendah hati akan makan dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; biarlah hatimu hidup untuk selamanya! |
BIS | (22-27) Orang miskin akan makan sampai kenyang; orang yang datang kepada TUHAN akan memuji Dia. Semoga kamu sejahtera selama-lamanya! |
DRFT_WBTC | |
TL | (22-27) Maka orang miskin akan diberi makan, dan mereka itu akan kenyang; biarlah Tuhan dipuji oleh segala orang yang mencahari Dia, maka hati kamu akan hidup sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | (22-27) Maka orang yang lemah lembut hatinya akan makan kenyang, dan orang yang mencari akan Allah akan memuji Dia kelak; biarlah kiranya hatimu hidup sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-27) Para hina-dina akan makan dan dikenjangkan, dan Jahwe akan dipudji mereka, jang mentjariNja. Hiduplah hati mereka se-lama2nja. |
TB_ITL_DRF | (22-27) Orang yang rendah <06035> hati akan makan <0398> dan kenyang <07646>, orang yang mencari <01875> TUHAN <03068> akan memuji-muji <01984> Dia; biarlah <02421> hatimu <03824> hidup <02421> untuk selamanya <05703>! |
TL_ITL_DRF | (22-27) Maka orang miskin <06035> akan diberi makan <0398>, dan mereka itu akan kenyang <07646>; biarlah <01984> Tuhan <03068> dipuji <01984> oleh segala orang yang mencahari <01875> Dia, maka hati <03824> kamu akan hidup <02421> sampai selama-lamanya <05703>. |
AV# | The meek <06035> shall eat <0398> (8799) and be satisfied <07646> (8799): they shall praise <01984> (8762) the LORD <03068> that seek <01875> (8802) him: your heart <03824> shall live <02421> (8799) for ever <05703>. |
BBE | The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever. |
MESSAGE | Down-and-outers sit at GOD's table and eat their fill. Everyone on the hunt for God is here, praising him. "Live it up, from head to toe. Don't ever quit!" |
NKJV | The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the LORD. Let your heart live forever! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
GWV | Oppressed people will eat until they are full. Those who look to the LORD will praise him. May you live forever. |
NET | Let the oppressed eat and be filled!* Let those who seek his help praise the Lord! May you* live forever! |
NET | 22:26 Let the oppressed eat and be filled!850 sn Eat and be filled. In addition to praising the Lord, the psalmist also offers a thank offering to the Lord and invites others to share in a communal meal.
Let those who seek his help praise the Lord>!
May you851 tn Heb “may your heart[s].” live forever!
|
BHSSTR | <05703> del <03824> Mkbbl <02421> yxy <01875> wysrd <03068> hwhy <01984> wllhy <07646> webvyw <06035> Mywne <0398> wlkay <22:27> (22:26) |
LXXM | (21:27) fagontai {<2068> V-FMI-3P} penhtev {<3993> N-NPM} kai {<2532> CONJ} emplhsyhsontai {V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} ainesousin {<134> V-FAI-3P} kurion {<2962> N-ASM} oi {<3588> T-NPM} ekzhtountev {<1567> V-PAPNP} auton {<846> D-ASM} zhsontai {<2198> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} kardiai {<2588> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} aiwna {<165> N-ASM} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |