I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
MESSAGE
and lock me in a cage--a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby.
NKJV
I can count all My bones. They look [and] stare at Me.
PHILIPS
RWEBSTR
I may count all my bones: they look [and] stare upon me.
GWV
I can count all my bones. People stare. They gloat over me.
NET
I can count* all my bones; my enemies* are gloating over me in triumph.*
NET
22:17 I can count828
tn The imperfect verbal forms in vv. 17-18 draw attention to the progressive nature of the action.
all my bones;
my enemies829
tnHeb “they.” The masculine form indicates the enemies are in view. The referent (the psalmist’s enemies) has been specified in the translation for clarity.