copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 21:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(21-10) Engkau akan membuat mereka seperti perapian yang menyala-nyala, pada waktu Engkau menampakkan Diri, ya TUHAN. Murka TUHAN akan menelan mereka, dan api akan memakan mereka.
BIS(21-10) Ia datang seperti api yang menyala-nyala untuk membinasakan mereka. Mereka akan dimusnahkan oleh kemarahan TUHAN, dan oleh api yang menghanguskan.
FAYHApabila Engkau muncul, mereka akan dibinasakan dalam api kehadiran-Mu yang dahsyat. TUHAN akan membinasakan mereka dan anak-anak mereka.
DRFT_WBTC
TL(21-10) Bahwa Engkau akan menjadikan mereka itu seperti dapur api oleh murka dari hadirat-Mu, Tuhan menelan mereka itu kelak pada masa murka-Nya dan api kelak makan habis akan mereka itu.
KSI
DRFT_SB(21-10) Maka Engkau akan menjadikan dia seperti dapur api pada masa marah-Mu maka Allah akan menelan sekaliannya dengan murka-Nya, dan api akan menghanguskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(21-10) Engkau mendjadikan mereka bagaikan perapian jang ber-njala2 pada hari penampakanMu, ja Jahwe. Dalam amarahNja Ia akan melulur mereka, dan api akan memakannja.
TB_ITL_DRF(21-10) Engkau akan membuat <07896> mereka seperti perapian <08574> yang menyala-nyala <0784>, pada waktu <06256> Engkau menampakkan Diri, ya TUHAN <03068>. Murka <0639> TUHAN akan menelan <01104> mereka, dan api <0784> akan memakan <0398> mereka.
TL_ITL_DRF(21-10) Bahwa Engkau akan menjadikan <07896> mereka itu seperti dapur <08574> api <0784> oleh murka dari hadirat-Mu <06440>, Tuhan <03068> menelan <01104> mereka itu kelak pada masa <06256> murka-Nya <0639> dan api <0784> kelak makan <0398> habis akan mereka itu.
AV#Thou shalt make <07896> (8799) them as a fiery <0784> oven <08574> in the time <06256> of thine anger <06440>: the LORD <03068> shall swallow them up <01104> (8762) in his wrath <0639>, and the fire <0784> shall devour <0398> (8799) them.
BBEYou will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.
MESSAGEYou radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive!
NKJVYou shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The LORD shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt make them as a fiery oven in the time of thy anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
GWVWhen you appear, you will make them burn like a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his anger. Fire will devour them.
NETYou burn them up like a fiery furnace* when you appear;* the Lord angrily devours them;* the fire consumes them.
NET21:9 You burn them up like a fiery furnace776 when you appear;777

the Lord angrily devours them;778

the fire consumes them.

BHSSTR<0784> sa <0398> Mlkatw <01104> Melby <0639> wpab <03068> hwhy <06440> Kynp <06256> tel <0784> sa <08574> rwntk <07896> wmtyst <21:10> (21:9)
LXXM(20:10) yhseiv {<5087> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> CONJ} klibanon {<2823> N-ASM} purov {<4442> N-GSN} eiv {<1519> PREP} kairon {<2540> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} autou {<846> D-GSM} suntaraxei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM} pur {<4442> N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%