TL_ITL_DRF | Maka engkau akan menghancurkan dia dengan <05310> <07489> tongkat <07626> besi <01270> dan memecahkan dia seperti <05310> benda <03627> penjunan <03335> adanya <05310>! |
TB | Engkau akan meremukkan mereka dengan gada besi, memecahkan mereka seperti tembikar tukang periuk." |
BIS | Mereka akan kaupatahkan dengan tongkat besi dan kaupecahkan seperti periuk tanah.'" |
FAYH | Perintahlah mereka dengan gada besi dan hancurkanlah mereka seperti bejana dari tanah liat."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau akan menghancurkan dia dengan tongkat besi dan memecahkan dia seperti benda penjunan adanya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan menghancurkan dia dengan tongkat besi Engkau akan memecahkan dia seperti belanga." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | hantjurkanlah mereka dengan tongkat besi, remukkanlah mereka bagai djambangan tanah-liat!" |
TB_ITL_DRF | Engkau akan meremukkan <07489> mereka dengan gada <07626> besi <01270>, memecahkan <05310> mereka seperti tembikar <03627> tukang periuk <03335>." |
AV# | Thou shalt break <07489> (8799) them with a rod <07626> of iron <01270>; thou shalt dash them in pieces <05310> (8762) like a potter's <03335> (8802) vessel <03627>. |
BBE | |
MESSAGE | You can command them all to dance for you, Or throw them out with tomorrow's trash." |
NKJV | You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter's vessel.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
GWV | You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like pottery." |
NET | You will break them* with an iron scepter;* you will smash them like a potter’s jar!’”* |
NET | 2:9 You will break them55 tc The LXX reads “you will shepherd them.” This reading, quoted in the Greek text of the NT in Rev 2:27; 12:5; 19:15, assumes a different vocalization of the consonantal Hebrew text and understands the verb as רָעָה (ra’ah, “to shepherd”) rather than רָעָע (ra’a’, “to break”). But the presence of נָפַץ (nafats, “to smash”) in the next line strongly favors the MT vocalization. with an iron scepter;56 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty.
you will smash them like a potter’s jar!’”57 sn Like a potter’s jar. Before the Davidic king’s awesome power, the rebellious nations are like fragile pottery.
|
BHSSTR | <05310> Mupnt <03335> ruwy <03627> ylkk <01270> lzrb <07626> jbsb <07489> Mert (2:9) |
LXXM | poimaneiv {<4165> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} sidhra {<4603> A-DSF} wv {<3739> CONJ} skeuov {<4632> N-ASN} keramewv {<2763> N-GSM} suntriqeiv {<4937> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |