SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 2:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_SBPintalah olehmu, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan pasukanmu, dan segala ujung bumi akan milikmu.
TBMintalah kepada-Ku, maka bangsa-bangsa akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu, dan ujung bumi menjadi kepunyaanmu.
BISMintalah, maka semua bangsa Kuberikan kepadamu, dan seluruh bumi Kujadikan milikmu.
FAYH"Mintalah, maka bangsa-bangsa di seluruh dunia akan Kuberikan kepada-Mu.
DRFT_WBTC
TLPintalah olehmu pada-Ku, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan bahagianmu pusaka dan segala ujung bumi akan milikmu!
KSI
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEpintalah olehmu daripadaKu, maka bangsa2 akan Kuberi djadi pusakamu, dan udjung2 bumi mendjadi wilajahmu;
TB_ITL_DRFMintalah <07592> kepada-Ku <04480>, maka bangsa-bangsa <01471> akan Kuberikan <05414> kepadamu menjadi milik <0272> pusakamu <05159>, dan ujung <0657> bumi <0776> menjadi kepunyaanmu.
TL_ITL_DRFPintalah <07592> olehmu pada-Ku <04480>, maka Aku akan mengaruniakan <05414> segala bangsa <01471> akan bahagianmu pusaka <05159> dan segala ujung <0657> bumi <0776> akan milikmu <0272>!
AV#Ask <07592> (8798) of me, and I shall give <05414> (8799) [thee] the heathen <01471> [for] thine inheritance <05159>, and the uttermost parts <0657> of the earth <0776> [for] thy possession <0272>.
BBEMake your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
MESSAGEWhat do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize?
NKJVAsk of Me, and I will give [You] The nations [for] Your inheritance, And the ends of the earth [for] Your possession.
PHILIPS
RWEBSTRAsk of me, and I shall give [thee] the heathen [for] thy inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession.
GWVAsk me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.
NETAsk me, and I will give you the nations as your inheritance,* the ends of the earth as your personal property.
NET2:8 Ask me,

and I will give you the nations as your inheritance,54

the ends of the earth as your personal property.

BHSSTR<0776> Ura <0657> yopa <0272> Ktzxaw <05159> Ktlxn <01471> Mywg <05414> hntaw <04480> ynmm <07592> las (2:8)
LXXMaithsai {<154> V-AMD-2S} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} eynh {<1484> N-APN} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} katascesin {<2697> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} perata {<4009> N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA