copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 18:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(18-7) Ketika aku dalam kesesakan <06862>, aku berseru <07121> kepada TUHAN <03068>, kepada <0413> Allahku <0430> aku berteriak <07768> minta tolong. Ia mendengar <08085> suaraku <06963> dari bait-Nya <01964>, teriakku <06963> minta tolong <07775> kepada-Nya <06440> sampai ke <0935> telinga-Nya <0241>.
TB(18-7) Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berteriak minta tolong. Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong kepada-Nya sampai ke telinga-Nya.
BIS(18-7) Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
FAYHDalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan memohon pertolongan-Nya. Ia mendengar aku dari surga dan seruanku sampai ke telinga-Nya.
DRFT_WBTC
TL(18-7) Maka dalam hal ketakutan aku berseru kepada Tuhan dan kunyaringkan penangisku kepada Allahku; maka didengar-Nya dari istana-Nya akan suaraku, dan seruku kepada-Nyapun sampailah kepada telinga-Nya.
KSI
DRFT_SB(18-7) Maka dalam kesesakanku itu aku berseru kepada Allah, serta berteriak kepada Tuhanku. Maka didengar-Nya akan suaraku dari kabah-Nya, dan seruku di hadapan hadirat-Nya itu telah sampai ke telinga-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-7) Dalam kesesakanku aku berseru kepada Jahwe, dan lantang aku berteriak kepada Allahku. Maka dari BaitNja didengarNja suaraku, dan seruanku sampai ketelingaNja.
TL_ITL_DRF(18-7) Maka dalam hal ketakutan <06862> aku berseru <07121> kepada Tuhan <03068> dan kunyaringkan <0413> penangisku <07768> kepada <0413> Allahku <0430>; maka didengar-Nya <08085> dari istana-Nya <01964> akan suaraku <06963>, dan seruku <07775> kepada-Nyapun <06440> sampailah <0935> kepada telinga-Nya <0241>.
AV#In my distress <06862> I called <07121> (8799) upon the LORD <03068>, and cried <07768> (8762) unto my God <0430>: he heard <08085> (8799) my voice <06963> out of his temple <01964>, and my cry <07775> came <0935> (8799) before <06440> him, [even] into his ears <0241>.
BBEIn my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
MESSAGEA hostile world! I call to GOD, I cry to God to help me. From his palace he hears my call; my cry brings me right into his presence--a private audience!
NKJVIn my distress I called upon the LORD, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, [even] to His ears.
PHILIPS
RWEBSTRIn my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
GWVI called on the LORD in my distress. I cried to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.
NETIn my distress I called to the Lord; I cried out to my God.* From his heavenly temple* he heard my voice; he listened to my cry for help.*
NET18:6 In my distress I called to the Lord;

I cried out to my God.555

From his heavenly temple556

he heard my voice;

he listened to my cry for help.557

BHSSTR<0241> wynzab <0935> awbt <06440> wynpl <07775> ytewsw <06963> ylwq <01964> wlkyhm <08085> emsy <07768> ewsa <0430> yhla <0413> law <03068> hwhy <07121> arqa <0> yl <06862> rub <18:7> (18:6)
LXXM(17:7) kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} ylibesyai {<2346> V-PMN} me {<1473> P-AS} epekalesamhn {V-AMI-1S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} hkousen {<191> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} naou {<3485> N-GSM} agiou {<40> A-GSM} autou {<846> D-GSM} fwnhv {<5456> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kraugh {<2906> N-NSF} mou {<1473> P-GS} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran