copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 18:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(18-41) Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
TB(18-41) Kaubuat musuhku lari dari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
FAYHEngkau membuat mereka lari tunggang-langgang; aku membinasakan semua yang membenci aku.
DRFT_WBTC
TL(18-41) Maka Engkau telah memberi kepadaku tengkuk segala seteruku dan segala pembenciku, supaya aku membinasakan dia.
KSI
DRFT_SB(18-41) Dan lagi Engkau sudah menyerahkan kepadaku tengkuk segala musuhku, supaya aku membinasakan orang yang membenci aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-41) segala musuhku Kauberikan punggungnja kepadaku, dan kaum pembentjiku kusumbat mulutnja.
TB_ITL_DRF(18-41) Kaubuat musuhku <0341> lari <06203> dari padaku, dan orang-orang yang membenci <08130> aku kubinasakan <06789>.
TL_ITL_DRF(18-41) Maka Engkau telah memberi <05414> kepadaku tengkuk <06203> segala seteruku <0341> dan segala pembenciku <08130>, supaya aku membinasakan <06789> dia.
AV#Thou hast also given <05414> (8804) me the necks <06203> of mine enemies <0341> (8802); that I might destroy <06789> (8686) them that hate <08130> (8764) me.
BBEBy you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
MESSAGEYou made my enemies turn tail, and I wiped out the haters.
NKJVYou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
GWVYou made my enemies turn their backs to me, and I destroyed those who hated me.
NETYou make my enemies retreat;* I destroy those who hate me.*
NET18:40 You make my enemies retreat;651

I destroy those who hate me.652

BHSSTR<06789> Mtymua <08130> yanvmw <06203> Pre <0> yl <05414> httn <0341> ybyaw <18:41> (18:40)
LXXM(17:41) kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} mou {<1473> P-GS} edwkav {<1325> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} nwton {N-ASN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} misountav {<3404> V-PAPAP} me {<1473> P-AS} exwleyreusav {V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%