ENDE | (18-39) Kuhantjurkan mereka, hingga tiada lagi mereka bangkit, djatuhlah mereka dibawah kakiku. |
TB | (18-39) aku meremukkan mereka, sehingga mereka tidak dapat bangkit lagi; mereka rebah di bawah kakiku. |
BIS | (18-39) Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku. |
FAYH | Aku menekan mereka ke tanah; semua tidak berdaya menghadapi aku. Kutaruh kakiku di atas leher mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (18-39) Bahwa aku telah melukakan mereka itu sehingga tiada ia dapat berdiri pula; terhantarlah mereka itu di bawah kakiku. |
KSI | |
DRFT_SB | (18-39) Maka aku akan menikam dia terus, sehingga tiada dapat ia berbangkit pula; dan sekaliannya akan rebah kelak di bawah kakiku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (18-39) aku meremukkan <04272> mereka, sehingga mereka tidak <03808> dapat <03201> bangkit <06965> lagi; mereka rebah <05307> di bawah <08478> kakiku <07272>. |
TL_ITL_DRF | (18-39) Bahwa aku telah melukakan <04272> mereka itu sehingga tiada <03808> ia dapat <03201> berdiri <06965> pula; terhantarlah <05307> mereka itu di bawah <08478> kakiku <07272>. |
AV# | I have wounded <04272> (8799) them that they were not able <03201> (8799) to rise <06965> (8800): they are fallen <05307> (8799) under my feet <07272>. |
BBE | I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet. |
MESSAGE | I nailed them; they were down for good; then I walked all over them. |
NKJV | I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet. |
GWV | I wounded them so badly that they were unable to get up. They fell under my feet. |
NET | I beat them* to death;* they fall at my feet.* |
NET | 18:38 I beat them646 tn Or “smash them.” 2 Sam 22:39 reads, “and I wiped them out and smashed them.” to death;647 tn Heb “until they are unable to rise.” 2 Sam 22:39 reads, “until they do not rise.”
they fall at my feet.648 sn They fall at my feet. For ancient Near Eastern parallels, see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 294-97.
|
BHSSTR | <07272> ylgr <08478> txt <05307> wlpy <06965> Mwq <03201> wlky <03808> alw <04272> Muxma <18:39> (18:38) |
LXXM | (17:39) ekyliqw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunwntai {<1410> V-PMS-3P} sthnai {<2476> V-AAN} pesountai {<4098> V-FMI-3P} upo {<5259> PREP} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |