TB_ITL_DRF | (18-33) Allah <0410>, Dialah yang mengikat pinggangku <0247> dengan keperkasaan <02428> dan membuat <05414> jalanku <08549> rata <01870>; |
TB | (18-33) Allah, Dialah yang mengikat pinggangku dengan keperkasaan dan membuat jalanku rata; |
BIS | (18-33) Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman. |
FAYH | Ia memenuhi aku dengan kekuatan dan melindungi aku ke mana pun aku pergi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (18-33) Maka Allah juga yang mengikat pinggangku dengan kuat, dan yang mematutkan jalanku dengan sempurna. |
KSI | |
DRFT_SB | (18-33) Yaitu Tuhan yang mengikat pinggangku dengan kekuatan dan yang menyempurnakan jalanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (18-33) Allahlah menjabuki aku dengan kekuatan, dan membuat utuhlah djalanku; |
TL_ITL_DRF | (18-33) Maka Allah <0410> juga yang mengikat <0247> pinggangku <02428> dengan kuat, dan yang <02428> mematutkan <05414> jalanku <01870> dengan sempurna <08549>. |
AV# | [It is] God <0410> that girdeth <0247> (8764) me with strength <02428>, and maketh <05414> (8799) my way <01870> perfect <08549>. |
BBE | God puts a strong band about me, guiding me in a straight way. |
MESSAGE | Is not this the God who armed me, then aimed me in the right direction? |
NKJV | [It is] God who arms me with strength, And makes my way perfect. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. |
GWV | God arms me with strength and makes my way perfect. |
NET | The one true God* gives* me strength;* he removes* the obstacles in my way.* |
NET | 18:32 The one true God630 tn Heb “the God.” The prefixed article emphasizes the Lord>’s distinctiveness as the one true God (cf. Deut 33:26). See v. 30. gives631 tn Heb “is the one who clothes.” For similar language see 1 Sam 2:4; Pss 65:6; 93:1. The psalmist employs a generalizing hymnic style in vv. 32-34; he uses participles in vv. 32a, 33a, and 34a to describe what God characteristically does on his behalf. me strength;632 tn 2 Sam 22:33 reads, “the God is my strong refuge.”
he removes633 tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries along the generalizing force of the preceding participle. the obstacles in my way.634 tn Heb “he made my path smooth.” The Hebrew term תָּמִים (tamim, “smooth”) usually carries a moral or ethical connotation, “blameless, innocent.” However, in Ps 18:33 it refers to a pathway free of obstacles. The reality underlying the metaphor is the psalmist’s ability to charge into battle without tripping (see vv. 33, 36).
|
BHSSTR | <01870> ykrd <08549> Mymt <05414> Ntyw <02428> lyx <0247> ynrzamh <0410> lah <18:33> (18:32) |
LXXM | (17:33) o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} perizwnnuwn {V-PAPNS} me {<1473> P-AS} dunamin {<1411> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} amwmon {<299> A-ASM} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |