KL1863 | |
TB | Tentang perbuatan manusia, sesuai dengan firman yang Engkau ucapkan, aku telah menjaga diriku terhadap jalan orang-orang yang melakukan kekerasan; |
BIS | Aku melakukan apa yang Kauperintahkan dan tidak menempuh jalan kekerasan. |
FAYH | Aku telah mengikuti perintah-perintah-Mu dan menjauhkan diri dari orang-orang yang jahat dan kejam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun hal perbuatan manusia itu, bahwa aku telah memegang firman lidah-Mu, serta aku mengamat-amati segala jalan orang penggagah. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun akan hal segala perbuatan manusia bahwa oleh firman yang dari pada lidahmu aku sudah memeliharakan diriku dari pada segala jalan orang penganiaya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sebagai lazim pada manusia. Seturut sabda bibirMu, maka kupelihara lorong2 orang jang mahir dalam hukum, |
TB_ITL_DRF | Tentang perbuatan <06468> manusia <0120>, sesuai dengan firman <01697> yang Engkau ucapkan <08193>, aku <0589> telah menjaga <08104> diriku terhadap jalan <0734> orang-orang yang melakukan kekerasan <06530>; |
TL_ITL_DRF | Adapun hal perbuatan <06468> manusia <0120> itu, bahwa aku <0589> telah memegang <06468> firman <01697> lidah-Mu <08193>, serta aku <0589> mengamat-amati <08104> segala jalan <0734> orang penggagah <06530>. |
AV# | Concerning the works <06468> of men <0120>, by the word <01697> of thy lips <08193> I have kept <08104> (8804) [me from] the paths <0734> of the destroyer <06530>. |
BBE | As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. |
MESSAGE | I'm not trying to get my way in the world's way. I'm trying to get [your] way, your Word's way. |
NKJV | Concerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer. |
GWV | I have avoided cruelty because of your word. In spite of what others have done, |
NET | As for the actions of people* – just as you have commanded, I have not followed in the footsteps of violent men.* |
NET | 17:4 As for the actions of people502 tn Heb “with regard to the deeds of man[kind].” –
just as you have commanded,
I have not followed in the footsteps of violent men.503 tn Heb “by the word of your lips, I, I have watched the paths of the violent” (i.e., “watched” in the sense of “watched for the purpose of avoiding”).
|
BHSSTR | <06530> Uyrp <0734> twxra <08104> ytrms <0589> yna <08193> Kytpv <01697> rbdb <0120> Mda <06468> twlepl (17:4) |
LXXM | (16:4) opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} mh {<3165> ADV} lalhsh {<2980> V-FMI-2S} to {<3588> T-NSN} stoma {<4750> N-NSN} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} dia {<1223> PREP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} twn {<3588> T-GPN} ceilewn {<5491> N-GPN} sou {<4771> P-GS} egw {<1473> P-NS} efulaxa {<5442> V-AAI-1S} odouv {<3598> N-APF} sklhrav {<4642> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |