KL1863 | |
TB | Bangunlah, TUHAN, hadapilah mereka, rebahkanlah mereka, luputkanlah aku dengan pedang-Mu dari pada orang fasik. |
BIS | Bangkitlah, ya TUHAN, lawanlah musuhku dan kalahkanlah mereka. Selamatkanlah aku dengan pedang-Mu terhadap serangan orang jahat. |
FAYH | Bangkitlah dan hadapilah mereka, ya TUHAN! Kalahkan mereka! Selamatkanlah aku dari orang-orang duniawi ini yang hanya mementingkan keuntungan dunia -- orang-orang yang telah Kauberi harta kekayaan sehingga anak cucu mereka kaya dan makmur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bangkitlah kiranya, ya Tuhan! mendahului akan dia; empaskan dia dan lepaskanlah jiwaku dari pada orang fasik itu dengan pedang-Mu, |
KSI | |
DRFT_SB | Bangunlah kiranya, ya Allah, hadapilah kiranya akan dia dan jatuhkanlah dia serta lepaskanlah kiranya jiwaku dari pada orang jahat itu oleh pedang-Mu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bangkitlah, Jahwe, songsonglah dan bungkukkanlah dia, rebutlah dengan pedangMu djiwaku dari si djahat, |
TB_ITL_DRF | Bangunlah <06965>, TUHAN <03068>, hadapilah <06923> mereka, rebahkanlah <03766> mereka, luputkanlah <06403> aku dengan pedang-Mu <02719> <05315> dari pada orang fasik <07563>. |
TL_ITL_DRF | Bangkitlah <06965> kiranya, ya Tuhan <03068>! mendahului <06923> akan dia; empaskan <03766> <06440> dia dan lepaskanlah <06403> jiwaku <05315> dari pada orang fasik <07563> itu dengan pedang-Mu <02719>, |
AV# | Arise <06965> (8798), O LORD <03068>, disappoint <06923> (8761) him <06440>, cast him down <03766> (8685): deliver <06403> (8761) my soul <05315> from the wicked <07563>, [which is] thy sword <02719>: {disappoint...: Heb. prevent his face} {which is: or, by} |
BBE | Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer. |
MESSAGE | Up, GOD: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches; |
NKJV | Arise, O LORD, Confront him, cast him down; Deliver my life from the wicked with Your sword, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword: |
GWV | Arise, O LORD; confront them! Bring them to their knees! With your sword rescue my life from wicked people. |
NET | Rise up, Lord! Confront him!* Knock him down!* Use your sword to rescue me from the wicked man!* |
NET | 17:13 Rise up, Lord>!
Confront him!523 tn Heb “Be in front of his face.” Knock him down!524 tn Or “bring him to his knees.”
Use your sword to rescue me from the wicked man!525 tn Heb “rescue my life from the wicked [one] [by] your sword.”
|
BHSSTR | <02719> Kbrx <07563> esrm <05315> yspn <06403> hjlp <03766> wheyrkh <06440> wynp <06923> hmdq <03068> hwhy <06965> hmwq (17:13) |
LXXM | (16:13) anasthyi {<450> V-AAD-2S} kurie {<2962> N-VSM} profyason {<4399> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} uposkelison {V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} rusai {V-AMD-2S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} asebouv {<765> A-GSM} romfaian {N-ASF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} ecyrwn {<2190> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |