copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 16:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBiarlah orang yang menyembah dewa-dewa bertambah-tambah kesedihannya. Aku tak mau berkurban kepada dewa-dewa, bahkan tak mau menyebut nama mereka.
TBBertambah besar kesedihan orang-orang yang mengikuti allah lain; aku tidak akan ikut mempersembahkan korban curahan mereka yang dari darah, juga tidak akan menyebut-nyebut nama mereka di bibirku.
FAYHOrang-orang yang memilih allah-allah lain akan dirundung kesedihan. Aku tidak akan turut serta dalam persembahan kurban yang mereka adakan, bahkan menyebutkan nama allah-allah mereka pun aku tidak mau.
DRFT_WBTC
TLAdapun kesusahan orang yang menyembah ilah lain, ia itu akan dipertambah-tambah; tiada aku mau mencucurkan persembahan minuman mereka itu yang dari pada darah adanya, dan tiada aku akan menyebut nama mereka itu dengan lidahku.
KSI
DRFT_SBMaka bertambah-tambahlah kelak kesusahan orang yang menyembah lain dari pada Allah; maka persembahan minum baginya yang dari pada darah itu tiada aku mau persembahkan, atau menyebut namanya dengan lidahku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkerumunlah berhala mereka, dan mereka membuntutinja, akulah takkan mentjurahkan kurban-darah mereka, bahkan namanjapun tiada diutjapkan bibirku.
TB_ITL_DRFBertambah <07235> besar kesedihan <06094> orang-orang yang mengikuti allah lain <0312>; aku tidak <01077> akan ikut mempersembahkan <05258> korban curahan <05262> mereka yang dari darah <01818>, juga tidak <01077> akan menyebut-nyebut <05375> nama <08034> mereka di bibirku <08193>.
TL_ITL_DRFAdapun kesusahan <07235> orang yang menyembah ilah lain <0312>, ia itu akan dipertambah-tambah <06094>; tiada <01077> aku mau mencucurkan persembahan <05258> minuman <05262> mereka <01077> itu yang dari pada darah <01818> adanya, dan tiada <01077> aku akan <0853> menyebut <05375> nama <08034> mereka itu dengan lidahku <08193>.
AV#Their sorrows <06094> shall be multiplied <07235> (8799) [that] hasten <04116> (8804) [after] another <0312> [god]: their drink offerings <05262> of blood <01818> will I not offer <05258> (8686), nor <01077> take up <05375> (8799) their names <08034> into my lips <08193>. {hasten...: or, give gifts to another}
BBETheir sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.
MESSAGEDon't just go shopping for a god. Gods are not for sale. I swear I'll never treat god-names like brand-names.
NKJVTheir sorrows shall be multiplied who hasten [after] another [god]; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.
PHILIPS
RWEBSTRTheir sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god]: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names into my lips.
GWVThose who quickly chase after other gods multiply their sorrows. I will not pour out their sacrificial offerings of blood or use my lips to speak their names.
NETtheir troubles multiply, they desire other gods.* I will not pour out drink offerings of blood to their gods,* nor will I make vows in the name of their gods.*
NET16:4 their troubles multiply,

they desire other gods.472

I will not pour out drink offerings of blood to their gods,473

nor will I make vows in the name of their gods.474

BHSSTR<08193> ytpv <05921> le <08034> Mtwms <0853> ta <05375> ava <01077> lbw <01818> Mdm <05262> Mhykon <05258> Kyoa <01077> lb <04116> wrhm <0312> rxa <06094> Mtwbue <07235> wbry (16:4)
LXXM(15:4) eplhyunyhsan {<4129> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} asyeneiai {<769> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} etacunan {V-AAI-3P} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} sunagagw {<4863> V-AAS-1S} tav {<3588> T-APF} sunagwgav {<4864> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ex {<1537> PREP} aimatwn {<129> N-GPN} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} mnhsyw {<3403> V-APS-1S} twn {<3588> T-GPN} onomatwn {<3686> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} dia {<1223> PREP} ceilewn {<5491> N-GPN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran