copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 16:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka akan orang yang suci <06918> di atas bumi <0776>, akan segala <03605> orang yang mulia <0117> itu adalah kesukaanku <02656>.
TBOrang-orang kudus yang ada di tanah ini, merekalah orang mulia yang selalu menjadi kesukaanku.
BISKuhormati orang-orang suci di negeri ini; kesukaanku ialah tinggal bersama mereka.
FAYHAku ingin bersama-sama orang-orang suci yang ada di dalam negeri. Mereka adalah orang-orang yang sungguh-sungguh mulia.
DRFT_WBTC
TLMaka akan orang yang suci di atas bumi, akan segala orang yang mulia itu adalah kesukaanku.
KSI
DRFT_SBAdapun segala orang kudus yang di atas bumi, maka dialah yang mulia-mulia dan aku semata-mata bersuka dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkepada jang sutji2 dibumi; "Pembesar2ku, seluruh kesukaanku kepada mereka!"
TB_ITL_DRFOrang-orang kudus <06918> yang <0834> ada di tanah <0776> ini, merekalah <01992> orang mulia <0117> yang selalu <03605> menjadi kesukaanku <02656>.
AV#[But] to the saints <06918> that <01992> [are] in the earth <0776>, and [to] the excellent <0117>, in whom [is] all my delight <02656>.
BBEAs for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
MESSAGEAnd these God-chosen lives all around--what splendid friends they make!
NKJVAs for the saints who [are] on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight."
PHILIPS
RWEBSTR[But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.
GWVThose who lead holy lives on earth are the noble ones who fill me with joy.
NETAs for God’s chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much* –
NET16:3 As for God’s chosen people who are in the land,

and the leading officials I admired so much471

BHSSTR<0> Mb <02656> yupx <03605> lk <0117> yrydaw <01992> hmh <0776> Urab <0834> rsa <06918> Myswdql (16:3)
LXXM(15:3) toiv {<3588> T-DPM} agioiv {<40> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autou {<846> D-GSM} eyaumastwsen {V-AAI-3S} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} yelhmata {<2307> N-NPN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran