TL_ITL_DRF | Bahwa aku telah berkata <0559> kepada Tuhan <03068> demikian: Engkaulah <0859> Tuhan <0136>, maka kebajikanku <01077> tiada sampai kepada-Mu. |
TB | Aku berkata kepada TUHAN: "Engkaulah Tuhanku, tidak ada yang baik bagiku selain Engkau!" |
BIS | Aku berkata, "Engkaulah Tuhanku, kebahagiaanku, tak ada yang melebihi Engkau!" |
FAYH | Aku telah berkata kepada-Mu, "Engkaulah Tuhanku. Tidak ada pertolongan lain yang dapat kuharapkan selain pertolongan-Mu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa aku telah berkata kepada Tuhan demikian: Engkaulah Tuhan, maka kebajikanku tiada sampai kepada-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku sudah berkata kepada Allah: "Bahwa Engkaulah Tuhanku, maka padaku tiada sesuatu yang baik, melainkan Engkau juga." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Udjarmu kepada Jahwe: "Tuhanku, Engkaulah kebahagiaanku, tiada apapun mengatasi Engkau"; |
TB_ITL_DRF | Aku berkata <0559> kepada TUHAN <03068>: "Engkaulah <0859> Tuhanku <0136>, tidak ada yang baik <02896> bagiku selain <01077> Engkau!" |
AV# | [O my soul], thou hast said <0559> (8804) unto the LORD <03068>, Thou [art] my Lord <0136>: my goodness <02896> [extendeth] not to thee; |
BBE | O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you. |
MESSAGE | I say to GOD, "Be my Lord!" Without you, nothing makes sense. |
NKJV | [O my soul], you have said to the LORD, "You [are] my Lord, My goodness is nothing apart from You." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [O my soul], thou hast said to the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee; |
GWV | I said to the LORD, "You are my Lord. Without you, I have nothing good." |
NET | I say to the Lord, “You are the Lord, my only source of well-being.”* |
NET | 16:2 I say to the Lord>, “You are the Lord,
my only source of well-being.”470 tn Heb “my good [is] not beyond you.” For the use of the preposition עַל (’al) in the sense of “beyond,” see BDB 755 s.v. 2.
|
BHSSTR | <05921> Kyle <01077> lb <02896> ytbwj <0859> hta <0136> ynda <03068> hwhyl <0559> trma (16:2) |
LXXM | (15:2) eipa {V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} oti {<3754> CONJ} twn {<3588> T-GPN} agaywn {<18> A-GPN} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} creian {<5532> N-ASF} eceiv {<2192> V-PAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |