FAYH | Tetapi Ia senang sekali kepada orang yang menghormati Dia, orang yang mengharapkan kasih dan kebaikan hati-Nya.
|
TB | TUHAN senang kepada orang-orang yang takut akan Dia, kepada orang-orang yang berharap akan kasih setia-Nya. |
BIS | TUHAN senang kepada orang yang takwa, kepada orang yang tetap mengharapkan kasih-Nya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan berkenanlah Tuhan akan segala orang yang takut akan Dia dan yang harap akan kemurahan-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allah itu suka akan orang yang takut akan Dia, dan akan orang yang harap akan kemurahan-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (melainkan) berkenanlah Jahwe akan orang jang takut kepadaNja, dan jang berharap kepada kerelaanNja. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> senang <07521> kepada orang-orang yang takut <03373> akan Dia, kepada orang-orang yang berharap <03176> akan kasih setia-Nya <02617>. |
TL_ITL_DRF | Melainkan berkenanlah <07521> Tuhan <03068> akan segala <0853> orang yang takut <03373> akan Dia <0853> dan yang harap <03176> akan kemurahan-Nya <02617>. |
AV# | The LORD <03068> taketh pleasure <07521> (8802) in them that fear <03373> him, in those that hope <03176> (8764) in his mercy <02617>. |
BBE | The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. |
MESSAGE | Those who fear GOD get GOD's attention; they can depend on his strength. |
NKJV | The LORD takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
GWV | The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy. |
NET | The Lord takes delight in his faithful followers,* and in those who wait for his loyal love. |
NET | 147:11 The Lord> takes delight in his faithful followers,4704 tn Heb “those who fear him.”
and in those who wait for his loyal love.
|
BHSSTR | <02617> wdoxl <03176> Mylxymh <0853> ta <03373> wyary <0853> ta <03068> hwhy <07521> huwr (147:11) |
LXXM | (146:11) eudokei {<2106> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} foboumenoiv {<5399> V-PMPDP} auton {<846> P-ASM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} elpizousin {<1679> V-PAI-3P} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} autou {<846> P-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |