copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 147:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka tiada <03808> disukai-Nya <01369> akan kuat kuda <05483> dan tiada <03808> pula diindahkannya kaki <07521> <07785> orang <0376>.
TBIa tidak suka kepada kegagahan kuda, Ia tidak senang kepada kaki laki-laki;
BISKesukaan TUHAN bukanlah kuda yang kuat; bukan juga pejuang yang berani.
FAYHKecepatan seekor kuda tidak berarti bagi-Nya. Betapa kecilnya kekuatan manusia dalam pandangan-Nya!
DRFT_WBTC
TLMaka tiada disukai-Nya akan kuat kuda dan tiada pula diindahkannya kaki orang.
KSI
DRFT_SBMaka tiada dikehendaki-Nya kekuatan kuda, dan tiada Ia suka akan kaki orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiada disukaiNja kekuatan kuda, tiada pula Ia berkenan akan tulang-kering prija,
TB_ITL_DRFIa tidak <03808> suka <02654> kepada kegagahan <01369> kuda <05483>, Ia tidak <03808> senang <07521> kepada kaki <07785> laki-laki <0376>;
AV#He delighteth <02654> (8799) not in the strength <01369> of the horse <05483>: he taketh not pleasure <07521> (8799) in the legs <07785> of a man <0376>.
BBEHe has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
MESSAGEHe's not impressed with horsepower; the size of our muscles means little to him.
NKJVHe does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.
PHILIPS
RWEBSTRHe delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
GWVHe finds no joy in strong horses, nor is he pleased by brave soldiers.
NETHe is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior’s strong legs.*
NET147:10 He is not enamored with the strength of a horse,

nor is he impressed by the warrior’s strong legs.4703

BHSSTR<07521> hury <0376> syah <07785> yqwsb <03808> al <02654> Upxy <05483> owoh <01369> trwbgb <03808> al (147:10)
LXXM(146:10) ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dunasteia {N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ippou {<2462> N-GSM} yelhsei {<2309> V-FAI-3S} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} knhmaiv {N-DPF} tou {<3588> T-GSM} androv {<435> N-GSM} eudokei {<2106> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran