KL1863 | |
TB | Engkau yang membuka tangan-Mu dan yang berkenan mengenyangkan segala yang hidup. |
BIS | Engkau memenuhi segala keperluan mereka, sehingga mereka tidak berkekurangan. |
FAYH | Engkau selalu memuaskan setiap makhluk hidup yang lapar dan haus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Engkau juga membukakan tangan-Mu serta mengenyangkan segala sesuatu yang hidup sekadar keridlaan-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Engkau membuka tangan-Mu, dan Engkau memuaskan nafsu segala yang bernyawa. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pe -- Engkau membuka tanganMu, dan mengenjangkan segala jang hidup menurut nafsunja. |
TB_ITL_DRF | Engkau yang membuka <06605> tangan-Mu <03027> dan yang berkenan <07522> mengenyangkan <07646> segala <03605> yang hidup <02416>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Engkau juga membukakan <06605> tangan-Mu <03027> serta mengenyangkan <07646> segala sesuatu <03605> yang hidup <02416> sekadar keridlaan-Mu <07522>. |
AV# | Thou openest <06605> (8802) thine hand <03027>, and satisfiest <07646> (8688) the desire <07522> of every living thing <02416>. |
BBE | By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure. |
MESSAGE | Generous to a fault, you lavish your favor on all creatures. |
NKJV | You open Your hand And satisfy the desire of every living thing. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature. |
GWV | You open your hand, and you satisfy the desire of every living thing. |
NET | You open your hand, and fill every living thing with the food they desire.* |
NET | 145:16 You open your hand,
and fill every living thing with the food they desire.4675 tn Heb “[with what they] desire.”
|
BHSSTR | <07522> Nwur <02416> yx <03605> lkl <07646> eybvmw <03027> Kdy <0853> ta <06605> xtwp (145:16) |
LXXM | (144:16) anoigeiv {<455> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} empiplav {V-PAI-2S} pan {<3956> A-ASN} zwon {<2226> N-ASN} eudokiav {<2107> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |